Примеры употребления "нанесёт" в русском

<>
Кого ебёт, кто нанесёт смертельный удар? Who gives a shit who deals the death blow?
Торговая война, несомненно, нанесёт ущерб обеим сторонам. A trade war would undoubtedly hurt both sides.
Кало нанесёт ему визит в его доме. Calo will pay him a visit at his home.
Тут нечего бояться. Он не нанесёт тебе вреда. There is no need to be frightened. He won't harm you.
И он не просто не будет эффективным; он нанесёт серьёзный вред. And it would not just be ineffective; it would actually do substantial harm.
Взять, к примеру, Брексит, который, несомненно, нанесёт огромный вред обоим сторонам. Consider Brexit, which is certain to be immensely damaging to both sides.
Это нанесёт непоправимый удар бизнес - гиганту и приведёт к полному его расформированию. This dealt a blow to the business giant resulting in its complete dissolution.
Он объединится с 9-й, нанесёт русским сокрушительный удар, и мы будем спасены. He can unite with Busse's 9th Army and inflict a crushing blow on the Russians to save us all.
Впрочем, даже если это получится, Северная Корея, скорее всего, нанесёт ответный удар по Южной Корее обычными вооружениями. But even if they could, North Korea would probably retaliate with conventional military forces against South Korea.
Прекращение вмешательства США прежде чем Ирак будет в состоянии преследовать эти цели самостоятельно, нанесёт катастрофический ущерб интересам обоих государств. Ending US involvement before the Iraqis can achieve these goals on their own would be disastrous for both US and Iraqi interests.
Он приведёт к мощному эффекту домино в реальной экономике, в частности, нанесёт серьёзный урон перспективам экономического роста в развивающихся странах. There will be large knock-on effects on the real economy, including severe damage to developing countries’ growth prospects.
Противостояние в духе «зуб за зуб, око за око» затормозит мировой экономический рост и нанесёт ущерб экономике и рынкам всех стран. The ensuing tit-for-tat will hinder global economic growth, and damage economies and markets everywhere.
Более того, такой подход нанесёт вред практически всем людям, а не только богатым элитам, которые больше всего выигрывают от глобализации рынков. In fact, such an approach would hurt virtually everyone, not just the wealthy elites who have benefited most from globalized markets.
Сторонники Брексита – они называют себя «брекситиры» – отмахиваются от любых аргументов, свидетельствующих об экономическом ущербе, который Британия нанесёт сама себе, выйдя из ЕС. The Brexiteers, as they have come to be called, deny all evidence of the economic damage that the UK would do to itself by leaving.
Его мишенью были МВФ, ОЭСР, ЛШЭ (Лондонская школа экономики) и все остальные «сборища» экономистов, доказывавших, что выход из Евросоюза нанесёт британской экономике вред. His targets were the IMF, the OECD, the LSE, and all the other covens of economists who argued that leaving the European Union would damage the British economy.
Однако лучшим политическим решением является не переход к протекционизму (который нанесёт вред ещё большему числу людей), а оказание помощи работникам, оказавшимся не у дел. But the best policy response is not to embrace protectionism (which would leave many more people worse off), but to assist displaced workers better.
Но когда почти все прогнозы указывают в одном направлении (Брексит нанесёт Великобритании огромный ущерб), наступает время решать, чему именно можно верить, а чему нет. But when almost all projections point in the same direction – that Brexit would be hugely damaging to the UK – it is time to decide what is credible and what is not.
Итак, можно ожидать, что политика Трампа нанесёт экономике США огромный вред, и это будут иметь далекоидущие последствия, поскольку Америка играет большую роль в мире. So Trump’s policy approach can be expected to do great damage to the US economy and have far-reaching implications, given America’s prominent global role.
Хотя прогресс на пути к установлению мира между Израилем и Палестиной не сможет сам по себе прекратить терроризм, он нанесёт мощный удар террористическому подстрекательству и пропаганде. While progress on the road to peace between Israel and the Palestinians would not by itself stop terrorism, it would deal a powerful blow to terrorist incitement and propaganda.
А это позволит им избежать сценария, в котором администрация Трампа, действуя под политическим давлением, начнёт угрожать протекционистскими мерами, увеличивая риск торговой войны, которая нанесёт ущерб почти всем. And it would help to avoid a scenario in which a Trump administration, under political pressure, would threaten protectionist measures, increasing the risk of a trade war that would hurt nearly everyone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!