Примеры употребления "нанесли удар" в русском

<>
Переводы: все23 strike a blow11 другие переводы12
Высокопоставленный чиновник администрации в интервью Fox News подтвердил, что израильские военные самолеты нанесли удар по цели в сирийском портовом городе Латакия в четверг вечером. Israeli warplanes struck a target inside the Syrian port city of Latakia Thursday night, a senior administration official confirms to Fox News.
А могла бы ты сделать, чтобы они нанесли удар новой личности Дженны? Can you have them put a hit out on Jenna's new personality?
Они нанесли удар по лесной зоне отдыха Эль-Таса и по холму Млита в районе Теффаха. They launched an attack on the al-Tasa spring recreation area and Mlita hill in the Teffah area.
В заявлении представителей армии говорилось, что «вертолеты военно-воздушных сил нанесли удар по строению, используемому для производства оружия». “Air force helicopters attacked a structure used to manufacture weapons”, an army statement said.
За последние два года два опасных эпизода финансовой нестабильности и резкого изменения динамики рынка нанесли удар по мировой экономике. In the past two years, two dangerous episodes of financial instability and sudden changes in market dynamics have hit the world economy.
Террористы нанесли удар по финансовому нервному центру и коммерческой столице страны, городу, который был символом энергичного прорыва индии в двадцать первое столетие. The terrorists attacked India's financial nerve-center and commercial capital, a city emblematic of the country's energetic thrust into the twenty-first century.
Усугубив и так уже неустойчивую ситуацию, группы чадской вооруженной оппозиции, действующие в рамках коалиции Союза сил сопротивления (ЮФР), нанесли удар по территории Чада 4 мая. Compounding an already precarious situation, Chadian armed opposition groups operating under the coalition Union des forces de la résistance (UFR) launched an attack on Chadian territory on 4 May.
В июле прошлого года в еще один национальный праздник они нанесли удар по трем туристическим местам недалеко от семейного владения семьи Мубарака в Шарм Эль Шейхе. Last July, on another national holiday, they hit three tourist spots not far from the Mubarak family compound in Sharm el-Sheikh.
В марте 2011 года бедственное землетрясение, цунами и ядерная катастрофа нанесли удар по Японии, что привело к остановке производства основных компонентов, от которых зависят многие глобальные системы поставок. In March 2011, the catastrophic earthquake, tsunami, and nuclear disaster that hit Japan halted production of key components on which many global supply chains depend.
Израильские силы нанесли удар по мосту «Дамур», который соединяет южную часть Ливана с Бейрутом и районом Шуф; в результате 17 мирных жителей получили ранения и вновь был разрушен мост после его восстановления ливанской армией. Israeli forces targeted the Damour bridge that connects the southern part of Lebanon with Beirut and the Shouf area, resulting in injury to 17 civilians and the destruction of the bridge for the second time after its restoration by the Lebanese army.
В то время как глаза всего мира были прикованы к чемпионату мира в Германии, Северная Корея провела испытания стратегических ракет, а палестинцы под руководством Хамас нанесли удар по Израилю, что послужило причиной кровавого вторжения в Газу. As the world was watching the football games in Germany, North Korea was testing long-range missiles and Palestinians in the governing Hamas launched attacks on Israel that prompted a bloody invasion of Gaza.
На этом фоне полагаем, что недавняя акция вооруженных сил Соединенных Штатов Америки, которые, действуя с территории Ирака, нарушили границы Сирии и нанесли удар по окрестностям города Абу-Кемаль, идет вразрез с усилиями, предпринимаемыми в интересах стабилизации обстановки в Ираке и в регионе в целом. Against that background, we consider that the recent operation undertaken by United States forces in Iraq, which violated the borders of Syria and conducted a raid on the outskirts of Abu Kamal, considerably undermined efforts to achieve stabilization in Iraq and the Middle East as a whole.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!