Примеры употребления "намеченными" в русском

<>
Президент Карзай не хочет иностранного контроля, в особенности перед выборами, намеченными на апрель 2014 года. President Karzai does not want any foreign controls, particularly on the occasion of the elections in April 2014.
В соответствии с ключевыми мерами, намеченными по итогам двадцать первой специальной сессии Ассамблеи, был принят ряд рекомендаций в отношении дальнейших действий в области профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа. A number of recommendations for further action were adopted relating to the prevention and treatment of HIV/AIDS in line with key actions coming out of the twenty-first special session of the Assembly.
В целом ораторы приветствовали усилия ЮНОДК по осуществлению стратегии, предлагая увязывать проекты и программы с конкретными результатами, намеченными в стратегии, устанавливать четкие сроки и использовать соответствующие показатели деятельности. Speakers generally welcomed the efforts of the UNODC to implement the strategy, asking that projects and programmes be related to concrete results as identified in the strategy, within clearly defined time frames and using performance indicators.
В целом выступавшие приветствовали усилия ЮНОДК по осуществлению стратегии, предлагая увязывать проекты и программы с конкретными результатами, намеченными в стратегии на период 2008-2011 годов, устанавливать четкие сроки и использовать соответствующие показатели исполнения. Speakers generally welcomed the efforts of UNODC to implement the strategy, asking that projects and programmes be related to the concrete results identified in the strategy for the period 2008-2011, within clearly defined time frames and using performance indicators.
Отрицание страха перед смертью и мысль о запретном желании превзойти природу – это не что иное, как проявления попыток замаскировать бессознательное желание создать биомедицинскую науку, которая будет вести войну со своими же собственными намеченными целями Denial of the fear of mortality and projection of the suppressed wish to transcend nature are the marks of a masked effort to create a biomedical science at war with its own stated purposes.
Активная политика правительства в области расширения прав женщин и содействия равенству между женщинами и мужчинами в общественной, экономической и политической жизни страны осуществляется в соответствии с приоритетными направлениями действий, намеченными 8 марта 2000 года Межведомственным комитетом по правам женщин. The Government's voluntarist policy to promote women's rights and equality between men and women in the country's social, economic and political life is being conducted according to the priority action areas adopted on 8 March 2000 by the Inter-ministerial Committee on Women's Rights.
Сообразно с проектными вехами, намеченными представителями контракторов и группой технических экспертов, оказывающих содействие Органу в осуществлении этого проекта, в 2006 году будет созвано среднесрочное совещание для обзора прогресса в рамках проекта и принятия решений по конкретным методам, которые надлежит использовать при завершении проекта. In keeping with the project milestones identified by contractor representatives and the team of technical experts assisting the Authority with the implementation of this project, a midterm meeting will be convened in 2006 to review the progress of the project and to decide on the specific methods to be employed to complete the project.
Мы с удовлетворением отмечаем подписание российско-американского Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений — Московского договора — и расцениваем это как значительный шаг вперед в сокращении развертывания их ядерного оружия, при условии, что эти сокращения осуществляются в соответствии с намеченными принципами необратимости, контролируемости и транспарентности. We take note with appreciation of the signing of the United States-Russia Strategic Offensive Reductions Treaty — the Moscow Treaty — as a significant step towards reducing their deployed strategic nuclear weapons, provided that these reductions are implemented according to the benchmarks of irreversibility, verifiability and transparency.
Основной подход будет предусматривать определение выборочными странами в экспериментальном порядке набора основных показателей в соответствии с национальными приоритетами, намеченными в государственных стратегиях сокращения масштабов нищеты, в увязке с показателями достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и с учетом текущих направлений деятельности Международной ассоциации развития. The basic approach will be for pilot countries to identify a core set of indicators based on national priorities as set out in the countries'poverty reduction strategies, alignment with Millennium Development Goals indicators and relevance to International Development Association activities.
В решении 15/СОР.6 к ГЭ была обращена просьба приоритизировать ее программу работы и сосредоточить внимание на проблемах, связанных с приоритетами, намеченными в программах действий, а также выявленных при рассмотрении национальных докладов и других соответствующих докладов, и информировать КС через КНТ об эффективности и адекватности этих программ с точки зрения осуществления Конвенции. Following decision 15/COP.6, the GoE was requested to prioritize its work programme and focus on issues emerging from priorities set forth in the action programmes as well as from the review of national reports and other relevant reports, and to advise the COP through the CST of the efficacy and adequacy of the programmes for implementing the Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!