Примеры употребления "намечаемых" в русском

<>
Переводы: все233 schedule186 plan23 slate7 другие переводы17
Они представили подробную письменную информацию и пояснили устно различные аспекты намечаемых мер. They provided a detailed written and oral explanation of the various aspects of the package.
Почти 25 процентов из тех намечаемых 200 сотрудников службы пограничного патрулирования и иммиграции уже прошли курс обучения. Nearly 25 per cent of the projected 200 border patrol and immigration officers have now completed their training.
Комитет также просит, чтобы в будущем в описательной части бюджетного предложения приводилось полное разъяснение всех намечаемых шагов по преобразованию, переводу или реклассификации должностей. The Committee also requests that in future, all posts proposed for conversion, redeployment or reclassification be fully explained in the narrative of the budget proposal.
С учетом стратегических приоритетов, установленных на период 2003-2005 годов, в БП определен ряд направлений деятельности и намечаемых результатов, которые можно разбить по видам деятельности на пять основных групп. In line with the strategic priorities for 2003-2005, the BP identifies a number of activities and deliverables, which can be grouped under five main activity clusters.
Люксембург отметил также слабую представленность женщин в политических директивных органах и выразил сожаление по поводу резкого всплеска бытового насилия, а также просил представить информацию о мерах, намечаемых в этой области. Luxembourg also noted the weak representation of women in political decision-making bodies, and regretted a drastic increase in domestic violence and inquired about the measures envisaged in this regard.
К числу намечаемых мероприятий относятся, в частности, конкурсы сочинений/стихов/песен, конкурсы рисунков и плакатов, тематические лекции, дискуссии, конкурсы декламаторского искусства, выставки лучших работ и подготовка учебного комплекта по правам человека для распространения в школах. The activities include, among others, essay/poem/song competitions, drawing and poster competitions, story-telling, debates, elocution contests, exhibition of the best entries and preparation of a kit on human rights for distribution to schools.
Пересчет бюджета В своем решении 23/COP.6 КС просила Исполнительного секретаря предложить бюджет с указанием намечаемых расходов до и после пересчета, а также включить в него пояснительные описания оценок и допущений, использовавшихся для расчета прироста расходов. By its decision 23/COP.6, the COP requested the Executive Secretary to propose a budget presenting the proposed expenditure prior to and after re-costing, and to include explanations of the estimates and assumptions that were used to calculate the cost increases.
Принцип полной гласности признает, что коренные народы вправе получать в полном объеме информацию о характере, масштабах и конечной цели любых намечаемых видов деятельности, таких, как развитие, которые оказывают или могут так или иначе оказать воздействие на их культуру. The principle of full disclosure recognizes that indigenous peoples are entitled to be fully informed about the nature, scope and ultimate purpose of any proposed activities, such as development, that impact or may impact on their cultures in any way.
В отношении того же вопроса Комитет экспертов МОТ в 2007 году просил Германию представить информацию об эффективных и четко определенных по срокам мерах, принятых или намечаемых для принятия в целях защиты безнадзорных детей от наихудших форм детского труда50. On the same issue, the ILO Committee of Experts in 2007 requested Germany to provide information on the effective and time-bound measures taken or envisaged to protect street children from the worst forms of child labour.
ГФА Панамы неукоснительно придерживается основных направлений деятельности, намечаемых Эгмонтской группой в отношении целей и принципов, касающихся задач и функций ПФР и механизмов обмена информацией между органами финансовой разведки в связи с делами о легализации капитала и финансировании терроризма. The Financial Analysis Unit of Panama has fully met the Egmont Group criteria in relation to the purposes and the principles concerning the role and functions of financial intelligence units and the mechanisms for information exchange between financial intelligence entities for money-laundering and terrorism-financing cases.
Несколько респондентов упомянули о неофициальных руководящих принципах, а также о намечаемых или подписанных двусторонних и многосторонних соглашениях, предусматривающих прибытие в Сторону происхождения представителей общественности затрагиваемой Стороны, в которых обычно оговариваются практические вопросы, например вопросы о приглашении и переводе (Австрия, Венгрия, Германия, Литва, Нидерланды, Норвегия, Польша). Several respondents described informal guidelines and draft or signed bi- and multilateral agreements providing for the entry into the Party of origin of the public from the affected Party, usually defining practical matters such as invitation and translation (Austria, Germany, Hungary, Lithuania, Netherlands, Norway, Poland).
В отношении предложения в отношении положений о доступе в транспортные средства для пассажиров с ограниченной способностью к передвижению, намечаемых для включения в Правила № 36, эксперт от Соединенного Королевства сообщил GRSG, что основой для сближения позиций служит концепция распространения таких положений на все транспортные средства класса I. With regard to the proposal concerning the accessibility by passengers with reduced mobility to be inserted in the text of Regulation No. 36, the expert from the United Kingdom informed GRSG that the basis of the conciliation process was to impose accessibility provisions to all vehicles of Class I.
Среди намечаемых изменений законопроект предусматривает, что камеры, в которых содержатся осужденные, должны иметь площадь не менее четырех квадратных метров, что должна быть создана надзорная комиссия для проведения инспекций в тюрьмах, что принудительный труд заключенных должен быть отменен и что продолжительность предварительного заключения должна быть ограничена 18 месяцами. Among the changes proposed, the bill provided that the cells of convicted prisoners should be at least four square metres in area, that a monitoring commission should be set up to carry out prison inspections, that compulsory labour by prisoners should be abolished and that the duration of pretrial detention should be limited to 18 months.
В числе основных задач, намечаемых законопроектом, стоит доступ к системе здравоохранения без какой-либо произвольной дискриминации, то есть освящается право каждого человека на медицинское обслуживание без дискриминации по полу, сексуальной ориентации, этническому происхождению, социально-экономическому положению, идеологическим принципам или по участию в той или иной системе здравоохранения. Among other things, that bill provides for access without arbitrary discrimination, i.e. it enshrines every person's right to health care without discrimination by sex, sexual orientation, ethnic origin, socioeconomic level, ideology, or health system of affiliation.
чертеж с указанием намечаемой схемы (намечаемых схем) установки системы перегородки на типе (типах) транспортных средств и положения (положений) установки системы перегородки, а также достаточных размеров для облегчения установки испытательных блоков, точек крепления к структуре транспортного средства, промежуточных структур, сидений и панелей внутренней отделки, которые могут быть предусмотрены согласно пункту 2 приложения 3; a drawing of the intended partitioning system installation (s) in vehicle type (s) and partitioning system installation position (s) including sufficient dimensions to facilitate the positioning of the test blocks, anchorage points to the vehicle structure, intermediate structures, seats and trim panels as may be required in Annex 3, paragraph 2.
В том же решении КС 6 также просила Исполнительного секретаря включать в представление бюджета в разбивке по программам и статьям расходов данные об утвержденных и фактических расходах за предыдущий двухгодичный период и о намечаемых расходах на следующий двухгодичный период до и после пересчета и показывать изменения в суммах расходов в долл. США и в процентах по этим категориям. It By the same decision, COP 6 also requested the Executive Secretary to include data in the budget presentation by programme and by object of expenditure, showing approved and actual expenditures for the prior biennium, the proposed expenditures for the next biennium, prior to re-costing and the proposed expenditures following re-costing; and to show cost changes in US dollars and percentage terms between these categories.
КС просила также Исполнительного секретаря включить в представление бюджета в разбивке по программам и статьям расходов данные об утвержденных и прогнозируемых расходах на двухгодичный период 2006-2007 годов и об утвержденных и фактических расходах за предыдущие двухгодичные периоды, о намечаемых расходах на двухгодичный период 2008-2009 годов до и после пересчета, а также об изменениях в суммах расходов в долларах Соединенных Штатов и евро и в процентах по этим категориям. The COP also requested the Executive Secretary to include data in the budget presentation by programme and by object of expenditure, showing approved and projected expenditures for the 2006-2007 biennium and approved and actual expenditures for the prior bienniums; the proposed expenditures for the biennium 2008-2009, prior to and following re-costing; and cost changes in United States dollars and euros and in percentage terms between these categories.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!