Примеры употребления "наметило" в русском

<>
Переводы: все233 plan149 target54 schedule20 intend1 другие переводы9
Неделей ранее, Бурунди наметило курс стать первым государством-участником, вышедшим из МУС. A week earlier, Burundi charted a course to become the first member state to leave the ICC.
Стремясь обеспечить удовлетворение таких базовых потребностей, правительство наметило также ряд областей, в которых существуют конкурентные преимущества для дальнейшего развития. While striving to meet basic needs, the Government has also identified a number of areas where it has a competitive advantage for further development.
Руководствуясь вышеуказанными целями, федеральное правительство наметило комплекс реформ, включая, в частности, внесение изменений в Конституцию 1988 года и в Основы трудового законодательства (ОТЗ). In order to attain these objectives the Federal Government has defined a set of reforms, notably, alterations in the 1988 Constitution and in the Consolidated Labour Laws (known as the CLT).
Соглашение не только наметило основные вехи, которые должны привести к самоопределению Южного Судана, но также и обстоятельное описание этапов процесса демократизации самого Судана в целом. That agreement not only contains benchmarks that should lead to self-determination for Sudan’s South; it also spells out a democratization process in Sudan itself.
Это тот курс, который наметило мое правительство в целях сохранения нашего суверенитета и достоинства, а также демонстрации нашей честности и уважения в качестве члена семьи Объединенных Наций. That is the course my Government has charted, in order to maintain our sovereignty with dignity and to show integrity and respect as a Member of the United Nations family.
В качестве своей приоритетной задачи правительство наметило цель повысить качество медицинского обслуживания населения в сельских и отдаленных районах и выделило ассигнования на расширение ассортимента услуг, предоставляемых медицинскими центрами в сельских районах. The government has set public health improvement as a priority for rural and remote areas, and has allocated a budget for increasing the public health services provided by medical centers in rural areas.
В рамках правительственных мероприятий по борьбе с социальным отчуждением и оказанию помощи безработным " со стажем " в возрасте 25 лет и старше министерство образования и занятости (МОЗ) наметило районы занятости в областях с высоким и постоянным уровнем длительной безработицы. As part of the Government's efforts to tackle social exclusion and to assist long-term unemployed job seekers aged 25 and over, the Department for Education and Employment (DfEE) has introduced Employment Zones in areas of high and persistent long term unemployment.
Это открытое заявление, без каких-либо явных средств для достижения цели, которую оно наметило, сделало многое для подпитки военной эскалации и роста числа погибших в Сирии, в то же время неоднократно вынуждая США защищать свой «авторитет» рядом с линией на песке, которую им не стоило проводить. That open-ended statement, without any clear means to achieve the goal that it announced, has done much to fuel military escalation and the rising death toll in Syria, while pushing the US repeatedly to defend its “credibility” against a line in the sand that it should not have drawn.
По итогам инспекций была представлена 261 рекомендация, и УГИ наметило первоочередные последующие меры в связи с: обзором и обновлением оперативных стратегий; вопросом недооценки и недостаточного финансирования оперативных партнерств; необходимостью в более систематическом подходе к борьбе с сексуальным и гендерным насилием, в частности в рамках сложных операций; улучшением гендерного баланса в кадровом составе; и необходимостью улучшения условий жизни и работы сотрудников в отдаленных районах. The inspections resulted in 261 recommendations and the IGO prioritized follow-up action with regard to: the review and updating of operational strategies; the issue of under-estimation of and under-investment in operational partnerships; the need for a more systematized approach to sexual and gender-based violence, in particular in complex operations; the improvement of gender balance in staffing: and the need to improve living and working conditions for staff in the deep field.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!