Примеры употребления "намеревалась" в русском

<>
Переводы: все460 intend396 purpose28 set out20 design4 другие переводы12
Она намеревалась снять все свои накопления из банка. She intended to withdraw all her savings from the bank.
Я не могу доказать, что она намеревалась обмануть тебя. I can't prove she set out to deceive you.
И наконец женщина, которая просто хотела совершить добрый поступок, обнаружила, что сыграла намного большую роль, чем намеревалась. And a woman who wanted to do a little bit of good may find herself playing a much bigger role than she intended.
Г-н КНОТ (Польша) говорит, что его делегация намеревалась дать положительный ответ на вопрос Председателя об универсальной юрисдикции. Mr. KNOTHE (Poland) said that his delegation had intended to answer in the affirmative to the Chairman's question on universal jurisdiction.
ПРООН намеревалась начать работу с осуществления экспериментальных проектов в различных страновых отделениях для контроля и оценки краткосрочных прогнозируемых денежных потоков в иностранной валюте. UNDP intended to begin with piloted projects across various country offices to monitor and evaluate short-term projected cash flows in the foreign currency.
Вспомним, что еще в конце 1990-х годов коммерческая компания SpaceDev намеревалась высадить на астероид роботов-геологов для проведения экспериментов и сделать его объектом частной собственности. Back in the late 1990s commercial firm SpaceDev intended to land robotic prospectors on an asteroid to conduct experiments and claim it as private property.
Апелляционная камера намеревалась провести апелляционные слушания в течение рассматриваемого периода, однако в результате того, что был подан ряд ходатайств, сторонам было отведено дополнительное время для подготовки. The Appeals Chamber had intended to hold the appeal hearings during the period under review, but due to several motions being filed, the parties were allowed additional preparatory time.
Делая эту оговорку, Португалия намеревалась не допустить оспаривания масштабных мер по экспроприации и национализации, принятых после " Революции гвоздик ", в Европейской комиссии или в Суде по правам человека. By making this reservation, Portugal intended to exclude the sweeping expropriation and nationalization measures, which had been adopted in the wake of the Carnations Revolution, from any challenge before the European Commission and Court of Human Rights.
Апелляционная камера подтвердила решение Судебной камеры об отказе в ходатайстве в отношении взаимного раскрытия, поскольку обвинение не продемонстрировало, что защита намеревалась использовать соответствующие материалы в качестве доказательств в судебном заседании. The Appeals Chamber affirmed the Trial Chamber's decision denying the request for reciprocal disclosure because the prosecution did not show that the defence intended to use the requested material as evidence at trial.
Секция закупок обратилась с просьбой ко всем страновым отделениям представить свои планы закупок в ходе учебных семинаров, проводившихся в первой половине 2006 года, и намеревалась вслед за этим направить письма с напоминанием об этой просьбе. The Procurement Services Section had requested all country offices to present their procurement plan during training workshops held in the first half of 2006 and intended to follow up with reminder letters.
ЮНДКП намеревалась осуществить эту рекомендацию в контексте последующих мер по итогам специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая приняла планы действий, отражающие основные стратегические направления деятельности по контролю над наркотиками на следующее десятилетие и содержащие конкретные сроки исполнения и цели. UNDCP intended to implement this recommendation in the context of the follow-up to the twentieth special session, at which the General Assembly adopted action plans representing the strategic focus for drug control during the next decade, with specific target dates and objectives.
Были выражены сомнения относительно " нормы ", упомянутой в арбитраже по делу о финских судах, в соответствии с которой от тяжущейся стороны требовалось представить в ходе разбирательства на муниципальном уровне все аргументы, которые она намеревалась выдвинуть при рассмотрении на международном уровне. Doubts were expressed regarding the “rule” in the Finnish Ships Arbitration, whereby the litigant was required to raise in municipal proceedings all the arguments he or she intended to raise in international proceedings.
В этой связи Секретариат хотел бы напомнить, что, запрашивая руководящие принципы в отношении многолетних планов выплат, Генеральная Ассамблея намеревалась по крайней мере рассмотреть вопрос об «обязательных» планах, увязанных с другими мерами, с учетом практики их применения в ряде других международных организаций. In that context, the Secretariat infers that, in requesting guidelines for multi-year payment plans, the General Assembly intended at least to consider mandatory plans linked to other measures, in line with the practice in a number of other international organizations.
Хотя Комиссия, очевидно, намеревалась подтвердить этот принцип посредством содержащегося в проекте статьи 3 заявления о том, что «возникновение вооруженного конфликта не обязательно прекращает или приостанавливает действие договоров», однако использование терминов «неавтоматическое» и «обязательных» в заглавии и вступительной части статьи может дискредитировать этот принцип. While the Commission had clearly intended to confirm that principle by the statement in draft article 3 that “the outbreak of an armed conflict does not necessarily terminate or suspend the operation of treaties”, the use of the terms “non-automatic” and “necessarily” in the title and chapeau of the article might compromise that principle.
Хочу обратить Ваше внимание на прилагаемое к настоящему письму разъяснение мотивов голосования после голосования, с которым моя делегация намеревалась выступить на 74-м пленарном заседании текущей сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшемся 23 декабря 2008 года, по пункту 3 (b) повестки дня, озаглавленному «Доклад Комитета по проверке полномочий». I wish to bring to your attention, attached herewith, the explanation of vote after the vote that my delegation intended to deliver at the 74th plenary meeting of the current session of the General Assembly that was held on 23 December 2008, on agenda item 3 (b) entitled “Report of the Credentials Committee”.
В своем постановлении суд исходил из трех критериев: факта оказания практической помощи реальному исполнителю преступления; требования относительно существенного характера помощи в совершении уголовного деяния; и того факта, что компания знала или должна была знать, что ее действия могут привести к совершению преступления, даже если она не намеревалась совершать его. The ruling stipulated three criteria: giving practical assistance to the actual perpetrator of a crime; the requirement that this assistance had a substantial effect on the commission of the criminal act; and the fact that the company knew or should have known that its acts would result in a possible crime even if it did not intend for that crime to take place.
Он намеревается выступить против Ордена. He intends to take direct action against the Order.
Таинственный плохой парень с искренними намерениями? Mysterious bad boy with a clarity of purpose?
Например, когда они намереваются причинить вред, интенсивность их колебаний увеличивается. For example, when they set out to do harm, their vibrations will increase in intensity.
Франция вместе с Германией намереваются составить список стран, отказывающихся от сотрудничества, и собираются спроектировать набор соответствующих санкций. Together with Germany, France intends to draw up a list of uncooperative countries and to design a tool kit of appropriate sanctions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!