Примеры употребления "намекая" в русском

<>
Переводы: все80 hint46 suggest26 другие переводы8
Полиция продержала меня девять часов, намекая, что чистосердечное признание - мой единственный выход. I was detained for nine hours by the PD and told, in no uncertain terms, that a confession was the only card I had to play.
или "Куда идет Турция?", намекая на то, что Турция изменила своему внешнеполитическому курсу на Запад. - the assumption being that Turkey had shifted its foreign-policy axis away from the West.
Там, за собром, Риарио сказал, что по-настоящему вы преданны нам, намекая, что однажды было по-другому. Outside the Duomo, Riario said your true loyalty was to us, implying that it had once been otherwise.
"Я говорю по-английски более свободно, чем бывший президент, - сказал лидер социалистов, намекая на уходящего в отставку Николя Саркози. "I speak English more fluently than the former president," the Socialist leader insisted, referring to the outgoing Nicolas Sarkozy.
Более того, он обещает пересмотреть и, возможно, даже отменить существующие торговые соглашения, намекая на возможность выхода Соединенных Штатов из ВТО. Moreover, he promises to renegotiate and perhaps even abrogate existing trade agreements, alluding to the possibility of a US withdrawal from the WTO.
«Нусайритами» (от слова Назарет) мусульмане-сунниты презрительно называют алавитов, намекая на то, что их вера ближе к христианству, чем к исламу. “Nuzair” is a derogatory term used by Sunni Muslims against Alawi Muslims whom they claim are in fact closer to Christianity than to Islam (Nuzair comes from the word Nazareth.)
"Необъяснимо, что Межамериканская комиссия по правам человека находится в Вашингтоне и финансируется Соединенными Штатами", - заявил он, намекая на политическое убежище, данное Эквадором основателю WikiLeaks Джулиану Ассанжу. "It is incomprehensible that the Inter-American Commission on Human Rights is in Washington under US funding" he said referring to Ecuador giving political asylum to WikiLeaks founder Julian Assange.
И, тем не менее, еще год или два назад некоторые «ученые мужи» вопрошали: «Кто потерял Турцию?» или «Куда идет Турция?», намекая на то, что Турция изменила своему внешнеполитическому курсу на Запад. And yet, until a year or two ago, some political pundits were asking, “Who lost Turkey?” or “Whither Turkey?” – the assumption being that Turkey had shifted its foreign-policy axis away from the West.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!