Примеры употребления "наложению" в русском

<>
Рабочая группа напомнила о своих предварительных обсуждениях в связи с проектом статьи 5.4 и подтвердила свою широкую поддержку наложению на перевозчика обязательства проявлять должную осмотрительность, непрерывно действующего в течение всего рейса, с помощью сохранения слов " и в ходе " и " и поддержания ", которые в настоящее время заключены в квадратные скобки. The Working Group recalled its preliminary discussion regarding draft article 5.4 and confirmed its broad support for imposing upon the carrier an obligation of due diligence that was continuous throughout the voyage by retaining the words that were currently between square brackets “and during” and “and keep”.
Это привело к наложению американских санкций и к третьему уходу Америки из Пакистана. This led to the imposition of US sanctions - and America's third exit from Pakistan.
Но высокомерие Каддафи и его революционный энтузиазм сыграли против него, побудив мировое сообщество к наложению международных санкций, которые, в конечном счёте, разрушили его ядерную программу. But Qadaffi’s hubris and revolutionary zeal blunted the goal by stimulating the imposition of international sanctions that ultimately brought down his nuclear program.
А отменить наложение эксперта можно нажав одноименную кнопку. To cancel the expert imposing, one has to press the button of the same name.
Германия, кажется, получила не такое уж и плохое развитие за эти 60 лет, особенно, если учесть основу этих "наложений": Germany does not seem to have done too badly in these 60 years, but consider the core of this "imposition":
Примеры наложения текста в рекламе Examples of Text Overlay in Ads
Так что рентген покажет наложение в этих уголках. So the X-ray will show the overlaps in these little corners.
"My Sweet Lord" заняла около 12 часов на одни только наложения гитарных соло. My Sweet Lord must have taken about 12 hours to overdub the guitar solos.
По этой причине в вычислениях используются часовые максимумы по крупным и мелким потребителям; для домохозяйств, использующих газ для отопления, коэффициент одновременности принимается равным 1, поскольку вероятность наложения максимумов потребления газа (в период сильных холодов) чрезвычайно высока. Calculations therefore use the hourly maximums for large and small consumers; for domestic consumers who use gas for heating, the coefficient of simultaneity is taken to be equal to 1, since the probability of overlapping gas consumption maximums (during periods of intense cold) is very high.
при наложении второго советника, первый удаляется после подтверждения; at imposing of another expert, the previous one will be removed after confirmation;
Жалобы о наложении «тевтонского режима» и призывы к германскому руководству, кажется, противоречат друг другу – создавая своего рода общеконтинентальный когнитивный диссонанс. Complaints about the imposition of a “teutonic regime” and appeals for German leadership seem to contradict each other – a kind of continent-wide cognitive dissonance.
Один из них — эффект наложения текста. One effect is a text overlay that appears on the video.
Эта расширенная стержневая идея взята из древней японской культуры и воспринимается как взаимное наложение геометрии и значения. This richer notion stems from ancient Japanese culture, which perceived the overlap between geometry and meaning.
Напротив, сортировка представляет собой процесс наложения порядка сортировка на строки (записи) в результатах запроса. In contrast, sorting is the process of imposing a sort order on the rows (the records) in your query results.
Для обеспечения выполнения своих решений Совет может налагать условные штрафы и взыскивать их в порядке, предусмотренном в Законе об условном наложении штрафов. To ensure compliance with its decision, the Board may impose a conditional fine and order payment as provided in the Act on Conditional Imposition of a Fine.
Записи-дубликаты легко увидеть в представлении «Наложение». The duplicate items are easy to see in Overlay view.
В случае конфликтов или наложений в диапазоне дат, выбранном для задач, эти несоответствия планирования можно просмотреть и исправить. If there are conflicts or overlaps in the date range that you select for tasks, you can view and fix these scheduling discrepancies.
Привлечение родителей к суду за нарушение требования об обязательном образовании и наложение штрафов не решают ключевой проблемы. Bringing parents to court for breaches of the compulsory-education requirement and imposing fines does not address the underlying problem.
Безмозглое наложение рыночных правил почти на все аспекты общества, правил, продвинутых небольшим кругом лиц в правительстве Ельцина, дало дорогу более сбалансированным усилиям при проведении реформ. The brainless imposition of market rules upon almost every aspect of society, rules which were pushed by a small circle in the Yeltsin government, has given way to more balanced efforts at reform.
Добавление текста к видео в качестве наложения Trigger text to appear as an overlay on a video
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!