Примеры употребления "наложении" в русском

<>
При расследовании преступления, заключающегося в легализации капиталов, или преступлений, связанных с финансированием терроризма, Государственная прокуратура обращается в суд или компетентный орган с ходатайством в любой момент и без уведомления или проведения предварительных слушаний издать приказ о наложении ареста, конфискации или принятии любых других мер предосторожности, направленных на сохранение соответствующего имущества, средств или орудий в целях их возможной конфискации. When an offence relating to the laundering of money or of offences relating to the financing of terrorism is being investigated, the Department of Public Prosecution shall request the competent court or authority, at any time and without any prior notification or hearing, to issue a seizure or attachment order or to take some other precautionary measure aimed at preserving the availability of related property, proceeds or instrumentalities with a view to possible confiscation.
При расследовании преступления, заключающегося в легализации капиталов, прокуратура обращается к суду или компетентному органу с просьбой в любой момент и без уведомления или проведения предварительных слушаний издать приказ о наложении ареста, конфискации или принятии любых других мер предосторожности, направленных на сохранение соответствующего имеющегося имущества, добытых предметов или орудий в целях их возможной конфискации. When an offence relating to the laundering of money is investigated, the Department of Public Prosecution shall request the competent court or authority, at any time and without prior notification or hearing, to issue a seizure or detachment order or to take some other precautionary measure aimed at preserving the availability of related property, proceeds or instrumentalities with a view to possible confiscation.
При расследовании преступления, заключающегося в легализации капиталов, или преступлений, связанных с финансированием терроризма, Государственная прокуратура обращается в суд или компетентный орган с ходатайством в любой момент и без уведомления или проведения предварительных слушаний издать приказ о наложении ареста, конфискации или принятии любых других мер предосторожности, направленных на сохранение соответствующего имущества, добытых предметов или орудий в целях их возможной конфискации. When an offence relating to the laundering of money or to the financing of terrorism is being investigated, the Department of Public Prosecution shall request the competent court or authority, at any time and without any prior notification or hearing, to issue a seizure or attachment order or to take some other precautionary measure aimed at preserving the availability of related property, proceeds or instrumentalities with a view to possible confiscation.
Два треугольника конгруэнтны, когда один при наложении точно совмещается с другим. Two triangles are congruent when one fits exactly over the other.
При наложении ударных волн они усиливаются до такой степени, что начинают вырабатывать тепловую энергию. If the shock waves intersect, they intensify enough to generate heat.
Что принимается во внимание при принятии решения о наложении ограничений по возрасту или отправке предупреждения о нарушении What we consider when deciding whether to age-restrict or strike a video
13 февраля 2001 года Брестский областной суд оставил в силе решение районного суда о наложении штрафа на автора сообщения. On 13 February 2001, the Brest Regional Court upheld the District Court's decision to fine the author.
Если по объективным причинам это не представляется возможным, то суд выносит постановление о наложении ареста на законную собственность правонарушителя в размере полученной незаконно материальной выгоды. Shall this not be possible for objective reasons, the court shall seize the legal property of the offender in an amount corresponding to the unlawful pecuniary advantage.
27 октября 1997 года суд Дибурга отклонил ходатайство автора о передаче ему опекунства на детей и о наложении штрафа на мать после его неудавшейся попытки увидеться с детьми. On 27 October 1997, the Dieburg court rejected an application by the author for transfer of custody of the children and a fine for the mother following an unsuccessful attempted visit to the children.
За две недели до начала производства в Соединенных Штатах Америки два других кредитора добились издания судебных приказов в отношении должника о наложении окружным судом ареста на имущество должника и на его имущество у третьих лиц. Two weeks prior to commencement, two different creditors obtained court orders in the United States of America against the debtor for attachment or garnishment of the debtor's property in the court's district.
Хотя временные специальные меры как таковые не принимались для продвижения гендерного равенства, подобный подход применялся при наложении запрета на алкогольные напитки, направленного на то, чтобы защитить женщин и детей от опасности насилия и сексуальных домогательств. While temporary special measures as such had not been taken to promote gender equality, a similar approach had been taken in a ban on alcohol, the aim of which was to protect women and children from exposure to violence and sexual abuse.
Цель ссылки на права и обязательства любого лица заключается в том, чтобы охватить права эмитента, который является стороной этого инструмента, права дер-жателя инструмента и права других лиц, не являющихся сторонами инструмента, например кредиторов, ходатайствующих о наложении ареста. The purpose of the reference to rights and obligations of any person was to cover the rights of an issuer who was a party to the instrument, the rights of a holder of the instrument and the rights of others who were not parties to the instrument, i.e. attaching creditors.
В другом деле арбитражный орган указал, что статья 41 требует от продавца обеспечить, чтобы полностью принадлежащее ему дочернее предприятие, которое добилось вынесения судебного приказа о наложении ареста на судно, на которое был погружен товар, избежало последствий такого приказа или устранило такие последствия. In another, an arbitration panel indicated that article 41 required a seller to arrange for its wholly-owned subsidiary, which had obtained a court order putting under arrest the vessel in which the goods were loaded, to avoid or lift the effects of the order.
Косовский совет судебного и прокурорского надзора принимает решения о наложении дисциплинарных санкций, за исключением отстранения от должности, на судей и прокуроров и в связи с выполнением своих функций мировыми судьями, а также, по просьбе СПГС, консультирует по другим вопросам, касающимся судебной системы. The Kosovo Judicial and Prosecutorial Council decides upon disciplinary sanctions, other than removal from office, of judges and prosecutors and from the function of lay judges and upon a request of the SRSG renders advice on other issues related to the judicial system.
В соответствии с законодательством Комитет может также на основе окончательного судебного решения, вынесенного в другом государстве, ходатайствовать перед йеменскими судебными органами о контроле, замораживании или наложении ареста на денежные средства, собственность или доходы, связанные с преступлениями в виде отмывания денег, на основе соглашения, регулирующего такие вопросы. Under the law, the Committee may also, on the basis of a final judicial decision handed down in another State, apply to the Yemeni judicial authorities to monitor, freeze or sequestrate funds, property or proceeds connected with money-laundering offences under an agreement governing such matters.
Комитет также положительно оценивает поправки в законодательстве по вопросам доступа к правосудию, которые были внесены в результате принятия соответствующих положений нового Экологического кодекса Казахстана, в частности касающихся прав НПО возбуждать в судах иски о компенсации ущерба и наложении запрета, в том числе о приостановлении или прекращении деятельности. The Committee also welcomes the legislative changes related to access to justice introduced by the relevant provisions in the new Environmental Code of Kazakhstan, in particular addressing rights of NGOs to initiate court cases for compensation of damages and injunctive relief, including suspension or termination of activities.
Что касается, в частности, прессы, то в соответствии со статьей 37 закона № 29 от 22 августа 1994 года о режиме печати в Чаде Председатель компетентного территориального суда может после проведения судебного разбирательства с участием сторон отдать приказ о наложении временного ареста на газеты или периодические издания, печатные произведения или другие элементы информации в результате правонарушения или гражданской вины. With regard to the press, in particular, Act No. 29 of 22 August 1994 on the press regime in Chad provides in article 37 that the temporary seizure of newspapers or periodicals, printed matter or other information resulting from an offence or a civil wrong may be ordered, after an exchange of pleadings, by the President of the court having territorial jurisdiction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!