Примеры употребления "налогоплательщик" в русском с переводом "taxpayer"

<>
При сборе налогов деньги дает налогоплательщик. When you tax it, it comes from the taxpayers.
В конечном итоге не просто демократия, а и налогоплательщик может стать жертвой. In the end, not just democracy but the taxpayer may be the victim.
Итак, налогоплательщик в США заплатил за него, Всемирный банк и сам Эксон заплатили за него. So the U.S. taxpayer paid for it; the World Bank, Exxon paid for it.
У воды есть цена, и кому-то придётся за неё платить, будь это конечный пользователь или налогоплательщик. Water has a cost, and someone, either end-users or taxpayers, has to pay it.
Закон гласит, что налогоплательщик обязан указать лицо, которое несет ответственность в случае, если подозрительная операция оказывается операцией по отмыванию денег. The Law says that the taxpayer shall designate a person who shall be liable in case STR turns out to be a money laundering operation.
Я прогнозирую также, что капиталовложения, которые потребуются будут где-то в районе половины того, что налогоплательщик США тратит на насовские разработки пилотируемых космических полетов. I predict, also, that the investment that will flow into this will be somewhere around half of what the U.S. taxpayer spends for NASA's manned spacecraft work.
В Законе “О подоходном налоге с населения” и указанных правилах предусмотрено, что налогоплательщик, получивший доход от прироста капитала, подает декларацию в Службу государственных доходов: The Law “On Personal Income Tax” and the said rules prescribe that a taxpayer who received income from capital gains shall submit to the State Revenue Service:
Налогоплательщик окажется в таком положении, в котором он не сможет не попасться в ловушки шантажа, подготовленные для него фабрикантами оружия, не говоря уж о заинтересованных кругах на уровне высокопоставленных военных и гражданских чиновников. The taxpayer would be in a position in which he would have to accept the blackmail traps laid for him by the arms manufacturers, in addition to interested interference at the level of senior military and civilians officials.
Несмотря на то что уничтожение любой из этих налоговых льгот может быть политически невозможным, ограничение суммы, на которую налогоплательщик может снизить свои налоговые обязательства, пользуясь данными положениями, могло бы привести к получению существенного дохода. Although eliminating any of these major tax expenditures might be politically impossible, limiting the amount by which a taxpayer could reduce his or her tax liability by using these provisions could raise substantial revenue.
Итальянцы и так уже платят большие налоги: индивидуальный налогоплательщик с годовым доходом в 50 000 евро платит 15 000 евро подоходного налога; если у него имеется двое детей, данная сумма уменьшается лишь на 1000 евро. Italians already shoulder heavy taxes: an individual taxpayer with annual income of €50,000 pays €15,000 in income tax; with two children, that total drops by only €1,000.
Это важно, потому что вы себе даже не представляете, сколько оправданий люди выдумывают, чтобы продолжать держаться за свои данные и не отдавать их вам, даже несмотря на то что вы как налогоплательщик за них заплатили. It's important because you have no idea the number of excuses people come up with to hang onto their data and not give it to you, even though you've paid for it as a taxpayer.
Для сравнения: французский налогоплательщик с таким же доходом уплачивает лишь 9000 евро; при наличии двух детей сумма налога падает до 3000 евро, а доход в 1,5 миллиона евро означает увеличение налога всего на 4230 евро. By contrast, a French taxpayer with the same income pays only €9,000; with two children, the tax bill plummets to €3,000, and a €1.5 million fortune would mean an additional wealth tax of only €4,230.
Если какая-либо проблема или сомнение, возникшие в связи с толкованием или применением Конвенции, не могут быть разрешены компетентными органами в соответствии с предыдущими пунктами настоящей статьи, дело при согласии обоих компетентных органов и налогоплательщика может быть передано в арбитраж при условии, что налогоплательщик в письменной форме дает обязательство выполнить решение арбитражного органа. If any difficulty or doubt arising as to the interpretation or application of the Convention cannot be resolved by the competent authorities pursuant to the preceding paragraphs of this article, the case may, if both competent authorities and the taxpayer agree, be submitted for arbitration, provided that the taxpayer agrees in writing to be bound by the decision of the arbitration board.
Налогоплательщики не попадут в замес. No taxpayers getting caught up in the mix.
Выиграли бы и налогоплательщики США. American taxpayers would also benefit.
Это пустая трата долларов налогоплательщиков. It's such a waste of taxpayer dollars.
Следующая история называется "Похвала налогоплательщику". The next story is called "In Praise of the Taxpayer."
Это экономическое преступление - разворовывание денег налогоплательщиков. It is an economic crime, because we're involving the looting of taxpayers' money.
Иначе, какой смысл налогоплательщикам соглашаться спасать их? After all, why else should taxpayers agree to rescue them?
Американским налогоплательщикам предлагается всё более невыгодная сделка. American taxpayers are getting an increasingly bad deal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!