Примеры употребления "налоговые ведомства" в русском

<>
свидетельством о том, что незатронутые кредиторы получают выплаты в ходе обычных коммерческих операций и что план не изменяет прав или требований преференциальных кредиторов, таких как налоговые ведомства или органы социального обеспечения либо работники, и не наносит им ущерба [без их согласия] [за исключением случаев, когда они имели возможность принять участие в голосовании по плану]; Certification that unaffected creditors are being paid in the ordinary course of business and that the plan does not modify or impair the rights or claims of preferential creditors, such as tax or social security authorities or employees, [without their agreement] [unless they have had an opportunity to vote on the plan];
незатронутые кредиторы получают платежи в ходе обычных коммерческих операций, и план не изменяет прав или требований таких преференциальных кредиторов, как налоговые ведомства или органы социального обеспечения либо работники, и не наносит им ущерба без их согласия [за исключением случаев, когда они имели возможность принять участие в голосовании по плану]; и Unaffected creditors are being paid in the ordinary course of business and the plan does not modify or impair the rights or claims of priority creditors, such as tax or social security authorities or employees, without their agreement [unless they have had the opportunity to vote on the plan]; and
Для того чтобы завоевать и сохранить доверие инвесторов и учреждений-кредиторов, правительства зачастую вынуждены отказываться от принятия решений макроэкономического характера в рамках своей ежедневной политической деятельности, предоставляя автономию центральным банкам, создавая автономные налоговые ведомства и передавая значительную часть директивных функций министерству финансов. To gain and retain the confidence of investors and lending agencies, Governments are often urged to isolate macroeconomic decision-making from the day-to-day political fray, through granting autonomy to central banks, establishing autonomous tax agencies, and placing a great deal of decision-making power in the hands of the Finance Ministry.
Задолженность перед другими кредиторами, например коммерческими кредиторами, преференциальными кредиторами, такими как налоговые ведомства и органы социального обеспечения, а также работники, обычно не включается из-за сложностей, связанных с получением необходимого согласия на изменение их требований, и такие кредиторы продолжают получать выплаты в ходе обычных коммерческих операций. Indebtedness held by other creditors, such as trade creditors, preferential creditors such as tax and social security authorities, and employees, generally is not included because of the difficulty of obtaining necessary approvals to adjustment of their claims and these creditors continue to be paid in the ordinary course of business.
незатронутые кредиторы получают платежи в ходе обычных коммерческих операций, и план не изменяет права или требования таких преференциальных кредиторов, как налоговые ведомства или органы социального обеспечения либо работники, и не наносит им ущерба без их согласия; unaffected creditors are being paid in the ordinary course of business and the plan does not modify or impair the rights or claims of priority creditors, such as tax or social security authorities or employees without their agreement;
свидетельством о том, что незатронутые кредиторы получают выплаты в ходе обычных коммерческих операций и что план не изменяет права или требования преференциальных кредиторов, таких как налоговые ведомства или органы социального обеспечения либо работники, и не наносит им ущерба без их согласия; certification that unaffected creditors are being paid in the ordinary course of business and that the plan does not modify or impair the rights or claims of preferential creditors, such as tax or social security authorities or employees without their agreement;
Многие налоговые ведомства получают также определенные виды информации из банков (например, о размере процентных платежей) на автоматической основе, что существенно упрощает сбор внутренних налогов и расширяет возможный перечень видов информации, обмен которой может осуществляться с партнерами по договорам на автоматической основе … Автоматическое представление информации финансовыми учреждениями может принести выгоды налоговым ведомствам и налогоплательщикам. Many tax administrations also receive certain types of information from banks (e.g., amount of interest payments) on an automatic basis, which greatly facilitates domestic tax administration and potentially expands the types of information that may be exchanged with treaty partners on an automatic basis … Tax administrations and taxpayers can benefit from automatic reporting of information by financial institutions.
в рекомендации 147 в подпункте (с) заменить ссылку на " преференциальных кредиторов " ссылкой на " незатронутых кредиторов "; исключить слова " таких как налоговые ведомства или органы социального обеспечения либо работники "; снять квадратные скобки и сохранить первый альтернативный текст, требующий согласия незатронутых кредиторов на любые изменения их прав; In recommendation 147, in subparagraph (c), amendment of the reference to “preferential creditors” to “unaffected creditors”; deletion of the phrase “such as tax or social security authorities or employees”; removal of the square brackets, and retention of the first alternative text to require agreement of unaffected creditors to any modification of their rights;
Паттлох открывает папку с записями ведомства регистрации товарных знаков в Пекине. Pattloch opens a file containing registrations with the trademark office in Peking.
Доклад правительству, в котором будут описаны налоговые и таможенные меры поддержки электротранспорта, будет подготовлен к декабрю 2014 г.; схема льготного кредитования и льготного лизинга появится к апрелю 2015 г.; а предложения по снижению цены машин, стимулированию локализации и созданию сервисной инфраструктуры будут разработаны к октябрю 2015 г. The report to the government, which will include tax and customs measures to support electric transport, will be prepared by December 2014; a plan for preferential financing and preferential leasing will emerge by April 2015; and proposals on price reductions for cars, stimulus for localization, and the creation of service infrastructure will be prepared by October 2015.
Однако дела Паттлоха не такие. По поручению своих доверителей он выступает против того, чтобы китайские предприятия совершенно официально получали от ведомства регистрации товарных знаков право использовать название, которое уже охраняется где-то еще. Pattloch's cases, however, are slightly different: on behalf of his clients he takes action against the fact that Chinese companies can be granted the right to use a name by the trademark office, fully officially, which is already protected elsewhere.
Государственный пакет для супружеских пар и родителей предоставляет до 15.000 долларов на ребенка, продлевает отпуска по беременности и родам и обеспечивает налоговые льготы. A government package for marriages and parents grants up to USD 15,000 per child, extends maternity leave and distributes tax benefits.
Работа сайта министерства обороны Эстонии восстановлена после утренней кибератаки, сообщает пресс-служба ведомства. Operation of the website of the Ministry of Defense of Estonia has been restored after the morning cyber attack, reports the agency's press office.
В то время как падение рождаемости оказывает известное влияние на экономический рост нации, налоговые поступления, расходы на медицину и политику иммиграции, пример Сингапура также начинает иметь некоторые неожиданные последствия. While a fall in the birth rate has known effects on a nation's economic growth, tax revenues, healthcare costs and immigration policies, in Singapore's case there are also some unexpected consequences.
Лауреат Нобелевской премии мира и бывший руководитель международного ведомства по атомной энергии Мохаммед Эль-Барадеи заявил, что проекту конституции место "на свалке истории". Noble Peace Prize winner and former Head of the International Atomic Energy Authority, Mohamed El-Baradei explained that the constitutional draft belongs "on the rubbish tip of history."
Предполагая, что налоговые поступления остаются такими же и государственные учреждения кредитуют государство, страна может быть в состоянии выполнить свои обязательства перед кредиторами в этом месяце тоже, на общую сумму почти EUR1bn. Assuming tax revenues remain on track and more general government entities lend to the state, the country may be able to meet its obligations to creditors this month too, totaling almost EUR1bn.
Очевидно, что либерально-ориентированная демократия сейчас быстро оказывается в такой ??ситуации, как это описано Аппианом в произведении "Кризис Римской империи в дни Цезаря и Помпея": "Государство уже давно распадается, и ведомства занимаются насилием. It is clear that liberally-orientated democracies will now quickly reach a situation, as is described by Appian in his work on the Roman Republic Crisis in the time of Cesar and Pompei: "The State was already long in complete degeneration and its offices taken by force.
Налоговые ставки, особенно налоги на недвижимость, и ставки местных налогов также обнаруживают тенденцию к повышению. The trend of tax rates, particularly real estate and local tax rates, also seems to be steadily increasing.
Сенатский комитет по разведке вчера одобрил законопроект, вводящий дополнительные ограничения на деятельность американского ведомства электронной разведки. The Senate intelligence committee yesterday approved draft legislation introducing additional restrictions on the activity of the American electronic intelligence agency.
Клиент подчиняется всем законам, включая (без ограничений) все налоговые права и нормы, требования органов контроля по обмену валюты и регистрационные требования. Customer is in compliance with all laws to which Customer is subject including, without limitation, all tax laws and regulations, exchange control requirements and registration requirements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!