Примеры употребления "налоговой базы" в русском

<>
Сокращение госрасходов, негативно влияя на экономическую активность, приведёт к сокращению налоговой базы. A reduction in public spending that depresses economic activity also reduces the tax base.
Расширение налоговой базы является ключевым элементом предложения Симпсона/Баулза, касающегося налоговой реформы в США. Broadening the income-tax base is a central element of the highly regarded Simpson/Bowles proposals for tax reform in the United States.
Эти реформы, как правило, должны быть направлены на расширение налоговой базы и стимулирование внутренних сбережений. These reforms should generally aim to broaden the tax base and encourage domestic savings.
Критики налога на роботов утверждают, что понятие «робот» слишком размыто, а это затрудняет определение налоговой базы. Critics of a robot tax have emphasized that the ambiguity of the term “robot” makes defining the tax base difficult.
Будучи членами гражданского общества, мы будем требовать от своих правительств расширения налоговой базы и справедливого распределения налогового бремени. As civil society we will press our governments to broaden the tax base and fairly share the tax burden.
Однако при этом Китай обладает большим пространством для расширения налоговой базы такими способами, которые позволят повысить общую эффективность и/или справедливость. But China also has ample room to increase its tax base in ways that would increase overall efficiency and/or equity.
Кроме того, поступления в сводный бюджет в достаточной степени увеличились благодаря расширению налоговой базы, введению новых налогов и улучшению налоговых и таможенных сборов. In addition, consolidated budget revenue has been significantly boosted through expansion of the tax base, the establishment of new taxes and improvements in tax and customs collection.
Большинство экономистов высказываются за расширение налоговой базы – например, путем отмены специальных вычетов и привилегий – с целью сохранить предельную ставку налога на невысоком уровне. Most economists favor finding ways to broaden the tax base – for example, by eliminating special deductions and privileges – in order to keep marginal tax rates low.
Это означает, что общеевропейское учреждение, такое как Европарламент, будет наделено властью принимать решение относительно типа налогов, налоговой базы и налоговой ставки для индивидуального налогоплательщика; This means that a European institution such as the European parliament would be authorized to decide the type of tax, the tax base and the tax rate for the individual tax payer;
Таким образом, вместо того чтобы финансировать институты Европейского Союза за счет повышения взносов от существующей налоговой базы, они ищут консенсус в отношении новых источников дохода. So, rather than finance the European Union's institutions through greater contributions from existing tax bases, they are seeking a consensus for new revenue sources.
Тем не менее, если цель корпоративной налоговой реформы состоит в стимулировании инвестиций и создании рабочих мест, расширение налоговой базы, чтобы компенсировать более низкую ставку может оказаться контрпродуктивным. That said, if the goal of corporate-tax reform is to boost investment and job creation, broadening the tax base to pay for a lower rate could be counterproductive.
Эти меры могут включать в себя расширение налоговой базы, снижение уровня избегания и уклонения от уплаты налогов, улучшение процесса сбора налогов, а также разработку новой, совместной международной стратегии налогообложения. This can include broadening the tax base, reducing tax avoidance and evasion, improving tax collection, and developing new, cooperative international taxation strategies.
Большее фискальное пространство можно создать путем улучшения управления и усиления налоговой базы, а также, для самых бедных стран, путем получения дополнительной стабильной официальной помощи развитию, проходящей через государственный бюджет. More fiscal space can be created by improving governance and strengthening the tax base, and, for the poorest countries, by achieving additional stable official development assistance (ODA) channeled through national budgets.
Однако такие налоговые уступки являются сравнительно неэффективными с точки зрения стимулирования долгосрочных инвестиций, необходимых Шри-Ланке, поэтому данный шаг приведёт лишь к бессмысленному опустошению и так уже слабой налоговой базы. But such tax concessions are relatively ineffective in bringing in the kind of long-term investment that Sri Lanka needs; so to embrace them would needlessly eviscerate the already weak tax base.
Её кредиторы полагали, что такое решение негативно отразится на росте экономики, поэтому они отстаивали идею расширения налоговой базы, предлагая, например, отменить льготы по налогу на добавленную стоимость, предоставленные греческим островам. Its creditors believed that this approach would stifle growth even more, so they advocated increasing the tax base, such as by eliminating the lower value-added tax rates enjoyed by Greek islands, instead.
Необходимо оказать странам Африки временную помощь, в том числе в форме поддержки платежного баланса, в порядке компенсации недополученных правительствами поступлений в бюджет, особенно в тех случаях, когда возможности расширения налоговой базы ограничены. Transitional support, including in the form of balance of payments support, needs to be provided to African countries to cope with the loss of government revenues, particularly where possibilities for expansion of the tax base are limited.
Тяжелые последствия коррупции известны: она снижает эффективность иностранной помощи, ведет к истощению валютных запасов и налоговой базы, вредит конкуренции, отпугивает инвесторов и способствует утечке капитала, ограничивает свободу торговли и ведет к росту нищеты. The severe consequences of corruption are well known: it undermines foreign aid, drains currency reserves, reduces the tax base, harms competition, discourages investment while encouraging capital flight, weakens free trade and increases poverty levels.
Кроме того, безработица в среднем по еврозоне резко возросла приблизительно на 12%, и при этом более 50% безработных ? это молодежь в странах периферии еврозоны, что подразумевает долгосрочные потери талантов и эрозию налоговой базы. Moreover, unemployment in the eurozone has skyrocketed to an average rate of roughly 12%, with more than 50% youth unemployment in the periphery countries implying a long-term loss of talent and erosion of the tax base.
Хотя доходы от электронной торговли не являются важным элементом налоговой базы развивающихся стран и стран с переходной экономикой, предполагается, что в будущем значение этих доходов, особенно от оптовой торговли, будет все более возрастать. Although income from electronic commerce is not an important part of the tax base of developing countries and economies in transition, it is anticipated that such income will become increasingly important in the future, particularly with respect to business-to-business transactions.
Эти потери доходов можно было бы компенсировать за счет сокращения так называемых «корпоративных налоговых расходов» ? вычетов, кредитов и других специальных налоговых условий, которые субсидируют экономическую деятельность, одновременно наказывая других, ? и расширения корпоративной налоговой базы. These revenue losses could be offset by curtailing so-called “corporate-tax expenditures” – deductions, credits, and other special tax provisions that subsidize some economic activities while penalizing others – and broadening the corporate-tax base.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!