Примеры употребления "налогов с оборота" в русском

<>
В Митровице и прилегающих районах косовские сербы продолжали выражать недовольство по поводу проводимой МООНК политики сбора акцизных пошлин и налогов с оборота, перекрывая движение на автомобильных дорогах и проводя небольшие демонстрации. In Mitrovica and the surrounding area, Kosovar Serbs continued to show their dissatisfaction with the implementation of UNMIK's excise and sales tax collection policy by blocking roads and through small-scale demonstrations.
В таблице А5 добавления в разбивке по странам приводятся имеющиеся данные за период с 1990 по 2002 год о доле в совокупных налоговых поступлениях четырех общих видов налогов: прямых налогов на доходы и имущество, налогов на заработную плату, налогов с оборота (включая налоги на добавленную стоимость) и налогов на международную торговлю. Appendix table A5 reports available data by country from 1990 through 2002 on the importance in total tax revenue of four broad types of taxes: direct taxes on income and wealth, taxes on wages, taxes on sales (including value-added taxes) and taxes on international trade.
Например, вам может потребоваться вычислить налог с оборота для заказа или итоговую сумму заказа. For example, you want to calculate sales tax on an order, or calculate the total value of the order itself.
Номер идентификации EС-налога с оборота. EU turnover tax identification number:
Вначале регистр охватывал только единицы, облагаемые налогом с оборота, которые составляли лишь часть всех коммерческих предприятий. In the beginning the register covered sales tax units, which constitute only a part of business enterprises.
таможенные пошлины, расходы, связанные с оплатой таможенных операций, налоги с оборота и взносы по страхованию грузов; а также Customs dues, customs clearance dues, turnover taxes and goods insurance premiums, as well as;
Налоги на доходы с недвижимого имущества, акцизные налоги, налоги на импорт и налоги с оборота, которые прямо или косвенно платят корпорации, могут иметь сильное воздействие на корпоративные прибыли, а, следовательно, и на фондовый рынок. Property taxes, excise taxes, import duties, and sales taxes - all of which are paid, directly or indirectly, by corporations - can have a magnified impact on corporate profits, and hence on the stock market.
Со следующего года, каждый коммерсант столкнется с 26% налогом с оборота с первого заработанного им евро – в то же время, в 2016 году будет необходимо полностью предварительно оплатить 75% своих налогов 2017 года. As of next year, every merchant will face a 26% turnover tax from the first euro they earn – while being required to pre-pay in 2016 a full 75% of their 2017 taxes.
Суммы, взимаемые от имени третьих сторон в виде, например, налога с оборота, налога на товары и услуги и налога на добавленную стоимость, не входят в состав получаемой предприятием экономической выгоды и, следовательно, не ведут к увеличению его капитала. Amounts collected on behalf of third parties such as sales taxes, goods and services taxes and value-added taxes are not economic benefits flowing to the enterprise and, hence, do not result in increases in equity.
Национальное переходное правительство недополучило большой объем доходов в период с марта по июнь 2004 года из-за снижения ставок налога на продажи и налога с оборота (которые в совокупности составляют 19 центов за галлон), поступающих от импорта бензина и дизельного топлива, несмотря на повышение цен лишь на 8 центов за галлон. The National Transitional Government suffered a large loss in revenue from March to June 2004 because of a reduction in sales and turnover tax (cumulative 19 cents per gallon) on imported petrol and diesel, despite a rise in price of only 8 cents per gallon.
Для Банка Японии это будет первым показателем того, как потребительские цены реагируют на повышение налогов с продаж в прошлом месяце. This will be the Bank of Japan’s first look at how consumer prices are responding to last month’s hike in the sales tax.
До следующих парламентских выборов министру Гордону, возможно, придется признать и еще более тревожный факт, а именно необходимость повышения налогов с целью соблюдения установленных им же самим правил финансовой политики. the need to raise taxes to meet his own fiscal rules.
Или поможет снизить налоги, чтобы фирмы перестали делать ставку на временные увольнения или сокращение производства, а потребители – на расходы: например, с помощью временной отмены на год налога на заработную плату для фирм и их сотрудников или временной частичной или полной отмены налога с оборота или налога на добавленную стоимость для всех юридических лиц. Or cut taxes to change the marginal calculus of firms on layoffs and consumers on spending – for example, by suspending the payroll tax on firms and workers for a year or suspending part or all of the sales tax or national value-added tax.
Например, хотя в Перу коррупция проникла во все сферы, правительственные реформы, которые снизили налоговые ставки, сумели увеличить государственные доходы от сбора налогов с 8,4% ВВП в 1991 до 12,3% в 1998 году и повысить число налогоплательщиков с 895000 в 1993 году до 1766000 в 1999 году. For example, although in Peru corruption was pervasive elsewhere, government reforms that lowered tax rates managed to increase tax revenue from 8.4% of GDP in 1991 to 12.3% in 1998, and increase the number of taxpayers from 895,000 in 1993 to 1,766,000 in 1999.
Если бы США подняли налоги на внутреннее потребление, им бы удавалось собирать больше налогов с импортных товаров. Это позволило бы правительству снизить налог на прибыль, которую американские компании получают от продаж как внутри страны, так и за рубежом. If the US were to raise taxes on domestic consumption, it would collect more revenue from imports, which would allow the government to cut income taxes stemming from US firms’ domestic and foreign sales.
В США дело обстояло так даже до того, как Конгресс начал выдавать законопроекты о сокращении налогов с корпораций, которые теперь, скорее всего, будут приняты. In the US, that was true even before Congress started writing corporate-tax-cut legislation, which now seems likely to be enacted.
Компании в Нидерландах обязаны представлять в электронном виде налоговым органам Нидерландов отчет по товарообороту, отражающий суммы налога на добавленную стоимость (НДС), налога с продаж и налога с оборота — Omzet Belasting (OB), а также свою налоговую декларацию по поставкам в рамках ЕС (Intracommunautaire Prestaties, ICP). Companies in the Netherlands must submit a turnover statement that shows Value Added Taxes (VAT), sales tax and turnover tax-Omzet Belasting (OB), and their Intracommunautaire Prestaties (ICP) tax declaration to the Dutch tax authorities electronically.
Действительно, некоторые страны – в том числе и Соединенные Штаты – не взимают никаких налогов с крупных банковских вкладов нерезидентов. Indeed, some countries – including the United States – impose no taxes on interest from large bank deposits by non-resident aliens.
Для оказания “Wirtschaftsprufer” услуг по конкретным индивидуальным проблемам в отношении подоходного налога, налога на корпорации и налога на предпринимателей, процедур оценки стоимости имущества и имущественного налога, а также всех проблем, связанных с налогом с оборота, налогом на заработную плату и другими налогами и сборами, необходимо специальное соглашение. Services with respect to special individual issues for income tax, corporate tax, business tax, valuation procedures for property and net worth taxation, and net worth tax as well as all issues in relation to sales tax, wages tax, other taxes and dues require a special engagement.
Согласно этим данным, 10% получателей доходов платят более пятидесяти процентов налогов с общей суммы доходов, а 20% приблизительно 80%, в то время как 40% получателей доходов не платят никаких подоходных налогов вообще. Indeed, the upper 10% of income recipients pay more than 50% of aggregate income tax revenue, and the upper 20% pays about 80%, while 40% of income recipients pay no income taxes whatsoever.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!