Примеры употребления "налеты" в русском с переводом "raid"

<>
Точно так же туземцы изолированных Андаманских островов в Бенгальском заливе испытывали друг к другу длительную вражду и на рассвете зачастую совершали налеты на вражеские лагеря. Similarly, the Andamanese, from isolated islands in the Bay of Bengal, had longstanding feuds between themselves and participated in dawn raids on enemy camps.
Кроме того, оккупационные войска при поддержке боевых вертолетов продолжали совершать налеты на палестинские города, поселки и деревни, проводя обыски во всех домах в некоторых районах и облавы на десятки палестинцев, в основном мужчин, особенно в районах Наблуса и Аль-Халиля. In addition, the occupying forces, backed by helicopter gunships, have continued to raid Palestinian cities, towns and villages, conducting house-to-house searches in some areas and rounding up dozens of Palestinians, mostly males, particularly in the areas of Nablus and Al-Khalil.
Исследование Маргарет Мид (Margaret Mead), занимавшейся самоанскими островитянами, привело ее к выводу о том, что «война есть лишь изобретение», не существовавшее до начала цивилизации, в то время как Наполеон Шаньон (Napoleon Chagnon) сообщил, что в среде венесуэльских яномамо боевые действия и налеты на вражеские деревни были обычным явлением. Margaret Mead’s research on Samoan islanders led her to conclude that “warfare is only an invention”, which had not existed before civilisation, while Napoleon Chagnon reported that among the Venezuelan Yanomamö, fighting and raids on enemy villages were commonplace.
Налётом на лагерь друидов руководил не мой отец. It wasn't my father that led the raid on the Druid camp.
Всю ночь в Ираке скорбящий народ стрелял в воздух, хороня жертв налета. Iraqi reaction included mourners firing into the air overnight as they buried the victims of the raid.
Это был один из масштабных налётов на фабрики и склады с продовольствием. It was one of the big bombing raids against factories and the goods yards.
Эта организация докладывала, что в результате налета на этот лагерь 185 человек получили увечья. That organization reported that there were 185 injured persons as a result of the camp raid.
Тот, с которым он поехал, с рыжей бородой, он возглавлял налёт на мою деревню. The one he's travelling with, the one with the red beard, he led the raid on my village.
Мой дядя рассказывал мне сказки на ночь о том, как эта команда устроила полуночный налёт на Оаху. My uncle used to tell me a bedtime story about this crew launching a midnight raid on Oahu.
В ноябре прошлого года, например, семь французских солдат погибли во время организованного властями воздушного налета на мятежников севера. Last November, for example, seven French soldiers were killed in a regime-ordered air raid against the northern rebels.
В 1944 году четыре американских бомбардировщика В-29 Superfortress совершили вынужденную посадку во Владивостоке после налета на Японию. In 1944, four American Boeing B-29 Superfortress bombers were forced to make emergency landings at Vladivostok after a raid on Japan.
Некоторые были беженцами с востока, дома многих были разрушены во время воздушных налетов, почти все потеряли дорогих им людей. Some were refugees from the East, many had their homes destroyed in air raids, almost all grieved for lost loved ones.
Группировка "Армия ислама" участвовала в июне 2006 г. в налёте, во время которого был похищен израильский солдат Гилад Шалит. The Army of Islam joined in the raid that abducted the Israeli soldier Gilad Shalit in June 2006.
Обама, со своей стороны, набрал баллы, устыдив Ромни за неприятие незаконного налета, во время которого был убит Усама бен Ладен. Obama, for his part, scored points by shaming Romney for having opposed the illegal raid that killed Osama Bin Laden.
Нам сказали, что надо быть готовыми к воздушным налетам, и поэтому я в первую очередь пошел в сад и выкопал глубокую траншею. We were told to be ready for air raids, so the first thing I did was go into the garden and dig a big trench.
Также, в этом месяце в журнале Vanity Fair опубликовали статью с хрестоматийным закулисным взглядом на шаги, предпринятые Обамой и его командой перед данным налетом. Likewise, this month the magazine Vanity Fair published a hagiographic behind-the-scenes look at the steps that Obama and his team took in the run-up to the raid.
Мы упускаем историю моей матери, которая во время каждого сигнала сирен, каждого налета, каждого отключения электричества устраивала нам кукольные спектакли, чтобы мы не боялись взрывов. We are missing my mother's story, who made sure with every siren, with every raid, with every cut off-of electricity, she played puppet shows for my brothers and I, so we would not be scared of the sounds of explosions.
Молчаливый ответ арабских государств на недавний таинственный воздушный налет Израиля на сирийскую территорию отражает ее изоляцию в арабском мире - изоляцию, которая чрезвычайно неудобна для самих сирийцев. The muted response of the Arab states to Israel's recent mysterious air raid on its territory reflects its isolation within the Arab world - an isolation with which the Syrians are extremely uncomfortable.
28 декабря 2000 года вражеские власти задержали молодого мужчину Садыка эль-Кадхмани из Мадждал-Шамса после того, как оккупационные силы осуществили варварский налет на его дом. “On 28 December 2000, the enemy authorities detained a young man, Sadiq al-Qadhmani from Majdal Shams, after occupation forces carried out a barbaric raid on his home.
Один из сотрудников, Абдуррахман Сагир, 48 лет, санитарный работник в лагере Айн-эль-Хильва, погиб во время израильского воздушного налета вскоре после начала своей смены в последний день конфликта. One staff member, Abdul-Rahman Sagher, 48, a sanitation labourer in Ein el-Hilweh Camp, was killed during an Israeli air raid shortly after beginning his shift on the last day of the conflict.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!