Примеры употребления "налагающих" в русском с переводом "impose"

<>
Переводы: все201 impose184 apply11 levy6
Совет Безопасности ООН принял рад резолюций, налагающих обширные санкции, после предыдущих трех ядерных испытаний Севера. The UN Security Council has adopted a series of resolutions to impose extensive sanctions, following the North’s three previous nuclear tests.
В то время считалось, что формализованных правил - налагающих обязательные лимиты на дефициты, долги и инфляцию - будет достаточно. It was believed at the time that formalized rules - imposing mandatory limits on deficits, debt, and inflation - would be enough.
В качестве общего правила вопросы введения финансовых санкций и осуществления резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, налагающих финансовые санкции, относятся к сфере компетенции Европейского сообщества. As a general rule, the imposition of financial sanctions and the implementation of United Nations Security Council resolutions imposing financial sanctions fall within the competence of the European Community.
Эксперты считают, что достижению прогресса в обеспечении защиты от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости препятствует отсутствие в настоящее время императивных правовых норм, налагающих на государства обязательство включать в их образовательные программы обязательное обучение по вопросам прав человека. The experts believe that progress in ensuring protection against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance is hampered by the lack at present of legally binding norms which impose on States the obligation to introduce mandatory human rights education in their educational systems.
Главы государств и правительств Группы 77 и Китая, участвовавшие во второй Встрече на высшем уровне стран Юга, проходившей в Катаре в июне 2005 года, осудили использование принудительных мер экономического характера с целью помешать странам осуществлять свое право на самостоятельный выбор политического, экономического и социального устройства, и призвали все страны не признавать действие односторонних экстерриториальных законов, налагающих санкции на другие государства и иностранные компании. The heads of State and Government of the Group of 77 and China at the second South Summit, held in Qatar in June 2005, condemned the use of economic coercive measures designed to prevent countries from exercising their right to decide their own political, economic and social systems and called on all countries not to recognize unilateral extraterritorial laws that impose sanctions on other States and foreign companies.
При наложении второго советника, первый удаляется. If another expert is imposed, the previous one will be deleted from the chart.
В противоположность этим заявлениям здоровый гуманизм налагает ограничения. Against these claims, a healthy humanism imposes limits.
Опция "Показывать параметры после создания" позволяет настраивать объекты непосредственно после наложения. The "Show properties after creation" option allows to set up objects immediately after they have been imposed.
нарушений настоящего Соглашения, совершенных нерезидентами, и любых санкций, налагаемых на такие нарушения; Breaches of this Agreement committed by non-residents and any penalties imposed for such breaches;
При наложении индикатора на график просчитываются его параметры и осуществляется его отрисовка. Parameters of the indicator are calculated and the indicator itself is drawn when imposed into the chart.
Кроме того, команда "Показать" перемещает активный график к месту наложения выбранного объекта; Besides, the "Show" command moves the active chart to the imposed object location;
Внимание: для наложения некоторых объектов необходимо задать не одну, а несколько точек. Attention: To impose several objects, one has to set more than one point.
После наложения объекта может понадобиться переместить его, например, более точно расположить трендовую линию. After an object has been imposed, there can a need occur to move it, for example, to precise the position of the trend line.
Она запрашивает данные о видах преступлений, покрываемых главой 106 Уголовного кодекса, и налагаемых штрафах. She requested data on the kinds of offences covered under chapter 106 of the Penal Code and the penalties imposed.
При наложении шаблона на график записанные настройки как бы прилагаются к инструменту и периоду. When a template is imposed into a chart, the stored settings, as they are, will be attached to the security and period.
Опция "Выделять объекты после создания" позволяет сделать это непосредственно после наложения объекта на график. The "Select object after creation" option allows to do it immediately after the object has been imposed in the chart.
Но в других юрисдикциях не должны приниматься меры, подрывающие ограничения, налагаемые властями у себя дома. But other jurisdictions should not act to undercut the restrictions imposed by home authorities.
Кроме того, приватизация устранит ограничения на инвестиции налагаемые правительственным бюджетом на Pemex и электрическую компанию. Furthermore, privatization will remove the constraints on investment that the government budget has imposed on Pemex and the electric company.
Таким образом, приравнивание войны к борьбе с одним только тираном налагает на политиков стратегические ограничения. Equating war with a solitary tyrant thus imposes strategic limitations for policymakers.
Должны ли мы налагать санкции на те страны, в которых эта практика не запрещена законом? Should we impose sanctions on countries that do not make the practice unlawful?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!