Примеры употребления "накопленных" в русском

<>
Переводы: все399 accumulate323 save up6 другие переводы70
эффективность распространения информации о результатах деятельности и накопленных знаний; Effective dissemination of outputs and knowledge repositories;
Для проведения институциональных и регулятивных реформ можно использовать широкий диапазон накопленных знаний и передового опыта. Institutional and regulatory reforms offer a wide range of experiences and best practices.
Когда клиент использует карту постоянного клиента, применяемая схема лояльности зависит от количества накопленных и погашаемых баллов. When a customer uses a loyalty card, the loyalty scheme that is applied depends on the loyalty points that are earned and redeemed.
Между тем, ослабление валют увеличивает реальную стоимость долгов, накопленных за последнее десятилетие и достигающих триллионов долларов. And currency weakness increases the real value of trillions of dollars of debt built up in the last decade.
Улучшение положения в этой области повысит так же надежность информации о накопленных внешних активах и уровне задолженности. Improvements in that area would also increase the reliability of information on the stocks of external assets and debt levels.
Мы приветствуем достигнутый прогресс в универсализации Конвенции, уничтожении накопленных противопехотных мин, расчистке минных районов и оказании помощи жертвам. We welcome progress achieved in universalizing the Convention, destroying stockpiled anti-personnel mines, clearing mined areas and assisting the victims.
С помощью накопленных знаний и технологий мы хотим решить одну из самых сложных неврологических проблем на сегодняшний день. Well the idea is to take all this knowledge and technology and try to restore one of the most severe neurological problems that we have in the world.
обмена и распространения накопленных в Отделе знаний посредством выпуска технических документов, руководящих принципов, руководств, проведения учебных курсов и семинаров; sharing and disseminating institutional knowledge through technical papers, guidelines, manuals, training and seminars;
не щадя сил преодолевать предстоящие нам вызовы в универсализации Конвенции, уничтожении накопленных противопехотных мин, расчистке минных районов и помощи жертвам. to spare no effort to meet our challenges ahead in universalizing the Convention, destroying stockpiled anti-personnel mines, clearing mined areas and assisting victims.
Во избежание утери накопленных знаний делегация предложила продолжить данную работу на неофициальной основе в свете выводов рабочего совещания в Салтшобадене. The delegation proposed to continue this work in the light of the conclusions of the Saltsjöbaden workshop on an informal basis in order not to lose the expertise gained.
ПКЭ сопоставил сходные и расходящиеся подходы, используемые военным ведомством и гражданским сектором в рамках необходимых действий по уничтожению накопленных противопехотных мин. The SCE compared the converging or diverging approaches taken by the military and civil sectors in the actions needed for eliminating stockpiled anti-personnel mines.
3 Наука, которая включает естественные и социальные науки, представляет собой междисциплинарный свод знаний о природе и обществе, накопленных на основе наблюдений и опытов. 3 Science, which includes the natural and social sciences, constitutes a multidisciplinary body of knowledge about nature and society gained through observation and experimentation.
В поле Минимальное число накопленных баллов введите минимальное количество баллов по программе лояльности, которые должен получить клиент, чтобы перейти на данный уровень лояльности. In the Minimum issued points field, enter the minimum number of loyalty points the customer must earn to qualify for the loyalty tier.
Наоборот, они понимали, что им придется сделать большую часть работы самостоятельно - хотя и под руководством Евросоюза и с помощью знаний, накопленных в Евросоюзе. On the contrary, they knew that they would have to do most of the work themselves-albeit under EU guidance and with the help of EU know-how.
На долю развивающихся стран в целом приходится более 80 процентов глобально накопленных запасов за этот период, и их текущий размер достигает 5 триллионов долларов. Developing countries as a whole accounted for more than 80% of global reserve accumulation during this period, and their current level of reserves approaches $5 trillion.
Данная система призвана ускорить передачу знаний, опыта и накопленных сведений в целях содействия достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, касающихся водоснабжения и санитарии. The system is designed to greatly accelerate the transfer of knowledge, expertise and experience in support of attaining the internationally agreed development goals for water and sanitation.
Среди наиболее очевидных издержек – тяжёлое бремя, которым стали для китайской экономики огромные объёмы накопленных валютных резервов; они достигли пика в июне 2014 года – почти $4 трлн. Among the most obvious was the heavy burden placed on the Chinese economy from the accumulation of huge volumes of foreign-exchange reserves, which peaked at nearly $4 trillion in June 2014.
Сумма накопленных обязательств представляет собой ту долю текущей стоимости пособий, которая накопилась за время с начала работы сотрудника до даты проведения оценки — 1 января 2001 года. The accrued liability represents that portion of the present value of future benefits that has accrued from the staff members'dates of entry on duty until the valuation date, 1 January 2001.
Наличие складских запасов, накопленных благодаря закупкам в предыдущие периоды, позволило добиться сокращения потребностей в закупке оборудования, необходимого для обеспечения охраны и безопасности, оснащения жилых помещений, и генераторов. The availability of stock owing to acquisitions completed in prior periods has resulted in lower requirements for the acquisition of safety and security equipment, accommodation equipment and generators.
Сам ПСП и база знаний, накопленных благодаря ему, позволили ОСЧС придать своим техническим мероприятиям целенаправленный характер и облегчили освоение новых рынков и разработку инициатив по сбору средств. The process itself and the knowledge base resulting from JPP allowed PSD to target its technical inputs and facilitated the development of new sales and fund-raising initiatives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!