Примеры употребления "накоплений" в русском

<>
Соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, связанные с сокращением выбросов в результате обезлесения и деградации лесов, могут включать, в частности, сохранение лесов, устойчивое управление лесами и увеличение накоплений углерода в лесах. National appropriate mitigation actions associated with reducing emissions from deforestation and forest degradation may include, inter alia, conservation, sustainable management of forests and enhancement of forest carbon stocks.
" восстановление растительного покрова " означает непосредственную деятельность человека по увеличению накоплений углерода на участках путем создания растительности, которая покрывает площадь не менее 0,05 га и не отвечает содержащимся в настоящем приложении определениям облесения и лесовозобновления; “Revegetation” is a direct human-induced activity to increase carbon stocks on sites through the establishment of vegetation that covers a minimum area of 0.05 hectares and does not meet the definitions of afforestation and reforestation contained here;
Это требует, в частности, разработки лесных кадастров; определения темпов обезлесения; определения площади лесных районов или лесного покрова, включая темпы их изменений; оценки накоплений углерода в разбивке по видам лесов или биомов, а также изменений в этих оценках углерода. This entails, inter alia, the development of forest inventories; the determination of rates of deforestation; the identification of forested area or forest cover, including their rates of change; and the estimation of carbon stocks by type of forest or biome, as well as changes in those carbon stocks.
" восстановление растительного покрова " означает являющуюся непосредственным следствием действий человека деятельность по увеличению накоплений углерода на участках путем создания растительности, которая покрывает площадь не менее 0,05 га и не отвечает содержащимся в настоящем приложении определениям облесения и лесовозобновления. “Revegetation” is a direct human-induced activity to increase carbon stocks on sites through the establishment of vegetation that covers a minimum area of 0.05 hectares and does not meet the definitions of afforestation and reforestation contained here.
Исполнительный совет должен рассмотреть типы, упомянутые в пункте 4 выше, и разработать для рассмотрения Конференции Сторон (КС) на ее одиннадцатой сессии стандартные факторы для оценки существующих накоплений углерода и для упрощенных методологий определения исходных условий с учетом, в соответствующих случаях, типов почвы, продолжительности проекта и климатических условий. The Executive Board shall consider the types referred to in paragraph 4 above and develop, for consideration by the Conference of the Parties (COP) at its eleventh session, default factors for assessing the existing carbon stocks and for simplified baseline methodologies, taking into account, if appropriate, types of soils, lifetime of the project and climatic conditions.
Выступая по этому вопросу, один из экспертов заметил, что увеличение накоплений углерода в лесах в результате облесения и лесовосстановления не является элементом пакета мер, поскольку лишь изменения в общем показателе обезлесения рассматриваются в качестве элемента сокращений выбросов, достигнутых благодаря усилиям по уменьшению масштабов обезлесения и деградации лесов. On this point, an expert noted that enhancement of forest carbon stocks through afforestation and reforestation is not part of the package of activities, as only changes in gross deforestation are being considered as part of emission reductions from efforts to reduce deforestation and forest degradation.
Если участники проекта могут представить соответствующую информацию, свидетельствующую о том, что в отсутствие данной маломасштабной деятельности по проекту в области облесения или лесовозобновления не произошло бы никакого значительного изменения в накоплениях углерода в пределах границ проекта, они должны провести оценку существующих накоплений углерода до осуществления деятельности по проекту. If project participants can provide relevant information that indicates that in the absence of the small-scale afforestation or reforestation project activity no significant changes in the carbon stocks within the project boundary would have occurred, they shall assess the existing carbon stocks prior to the implementation of the project activity.
Некоторые участники подчеркнули, что отсутствие данных для использования более высоких уровней или для оценки накоплений углерода во все пулах не должно служить препятствием для той или иной страны, желающей принять участие в любых механизмах сокращения выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах, если оценки сокращения выбросов носят " консервативный " характер. Some participants highlighted that non-availability of data for the use of higher tiers or for the estimation of carbon stocks in all pools should not be an impediment for any country wishing to participate in any arrangement on reducing emissions from deforestation in developing countries, so long as estimates for emission reductions are “conservative”.
Если участники проекта могут представить соответствующую информацию, свидетельствующую о том, что в отсутствие данной маломасштабной деятельности по проекту в области облесения или лесовозобновления в рамках МЧР не произошло бы никакого значительного изменения в накоплениях углерода в пределах границ проекта, они должны провести оценку существующих накоплений углерода до осуществления деятельности по проекту. If project participants can provide relevant information that indicates that, in the absence of the small-scale afforestation or reforestation project activity under the CDM, no significant changes in the carbon stocks within the project boundary would have occurred, they shall assess the existing carbon stocks prior to the implementation of the project activity.
Восстановление растительного покрова определяется как антропогенная деятельность, приводящая к созданию древесной растительности, которая покрывает район площадью не менее 0,5 га и не отвечает определениям облесения и лесовозобновления в статье 3.3, и/или антропогенная деятельность по увеличению накоплений углерода на участках с минимальным растительным покровом и низким содержанием органических веществ. Revegetation is defined as human-induced activities that establish woody vegetation that covers a minimum area of 0.5 ha and does not meet the definitions of afforestation and reforestation in Article 3.3 and/or human-induced activities to increase carbon stocks on sites with minimum vegetation cover and low organic matter content.
До первой сессии Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон настоящего Протокола, каждая Сторона, включенная в приложение I, представляет на рассмотрение Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам данные для установления ее уровня накоплений углерода в 1990 году и для проведения оценки изменений в ее накоплениях углерода в последующие годы. Prior to the first session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol, each Party included in Annex I shall provide, for consideration by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, data to establish its level of carbon stocks in 1990 and to enable an estimate to be made of its changes in carbon stocks in subsequent years.
Он добавил, что любой долгосрочный механизм для сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в развивающихся странах (СВОД) должен основываться на полностью стабильных показателях накоплений углерода, достигнутых благодаря замедлению и обращению вспять процесса обезлесения и деградации лесов, поощрения лесовозобновления и ухода за растущими лесами, а не только на изменениях в темпах обезлесения и деградации лесов. He added that any long-term mechanism for reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries (REDD) should be based on total stable carbon stocks achieved through slowing and reversing deforestation and forest degradation, encouraging regrowth and maintaining standing forests and should not be based only on changes in deforestation and forest degradation rates.
Старый Билл должен иметь порядочно накоплений. Old Bill must have been making a tidy sum.
Чистая норма накоплений упала почти до нуля. The net saving rate fell to near zero.
Наконец, следует расширить стимулы для частных пенсионных накоплений. Finally, incentives for private retirement saving should be expanded.
Домашние хозяйства имеют чрезмерную задолженность и должны делать больше накоплений. Households are over-indebted and must save more.
Другие меры включали повышение норм банковских накоплений и процентных ставок. Other measures have included increases in bank reserve ratios and interest rates.
Кажется, что «Трампономика» обострит проблему недостачи накоплений США в ближайшие годы. Trumponomics seems likely to exacerbate America’s saving shortfall in the years ahead.
Последний фактор - это крайне низкая норма накоплений, что свойственно всему американскому континенту. The last factor is the desperately low rate of saving that is endemic in the Americas.
Последним шагом в направлении улучшения использования земель является реализация мер по предотвращению земельных накоплений. The final step toward improving land use is the implementation of measures to discourage land hoarding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!