Примеры употребления "накоплении капитала" в русском

<>
В этом докладе было признано также, что для ускорения роста шаблонные подходы к выработке политики должны уступить место более адресной диагностике факторов, сдерживающих рост, на уровне отдельных стран с заострением внимания на накоплении капитала, структурных и технологических изменениях и на неравенстве. That report also recognizes that, for growth to accelerate, formulaic approaches to policy making need to give way to more targeted country-level diagnostics of the constraints on growth, paying careful attention to capital accumulation, structural and technological change, and inequality.
Но разбить яйца - ещё не значит приготовить омлет: бюджетный дефицит, достигший при Буше огромной величины (и продолжающий расти), не стимулировал ничего, кроме нервозности по поводу затянувшегося застоя в накоплении капитала, внутреннем потреблении и экономическом росте. But broken eggs do not necessarily make an omelet: Bush's massive (and still growing) fiscal deficits have stimulated nothing but jitters about a prolonged slowdown in capital formation, household consumption, and economic growth.
Экономический рост должен основываться на накоплении капитала, повышении профессионального уровня и производительности труда и развития средств к существованию на устойчивой основе, а также занятости, что приведет к росту потребления домохозяйств и отдельных лиц. Economic growth must be based on the accumulation of capital, skills and productivity growth and the expansion of sustainable livelihoods and employment opportunities that would expand the consumption possibilities of households and individuals.
Главным определяющим условием роста ныне считается не накопление капитала, а именно знания. Capital accumulation was no longer seen as the main determinant of growth, but knowledge was.
Основной целью программы развития кооперативов ФАО является повышение предпринимательской конкурентоспособности сельскохозяйственных кооперативов путем совершенствования накопления капитала кооперативами. The FAO cooperative programme focuses on strengthening the business competitiveness of agricultural cooperatives through improved cooperative capital formation.
Проблемы инвестиционного климата, проблемы инфраструктуры, проблемы регулирования и нормативной базы, проблемы накопления капитала, проблемы распределения рабочей силы, проблемы налогового законодательства, проблемы, проблемы, проблемы. Problems with the investment climate, problems with the state of the physical infrastructure, problems with the regulatory framework, problems with the historic accumulation of capital, problems with the allocation of labor, problems with the tax code, problems, problems, problems.
Эти две теории можно увязать с аргументацией Пикетти по поводу динамики накопления капитала. Both of these theories can be connected with Piketty’s arguments about the dynamics of capital accumulation.
Сейчас их доля в ВВП Китая превышает 50%, а инвестиции, рассчитанные как остаточное накопление капитала, составляют около 45% ВВП. Its share of China’s GDP today exceeds 50%, while investment calculated as residual capital formation accounts for some 45% of GDP.
Решающий фактор преодоления отставания в развитии- внутреннее накопление капитала в результате одновременного роста капиталовложений и потребления в процессе роста реальных доходов всех групп общества. The decisive factor for catching-up is domestic accumulation of capital as the result of simultaneous investment and consumption growth in a process of rising real income for all groups of society.
Среди взаимодействующих между собой факторов, создающих благоприятную для экономического роста среду, центральное место занимает накопление капитала. In the interplay of variables that makes up a virtuous growth regime, capital accumulation occupies a central position.
На долю валового накопления капитала приходится лишь 17% ВВП Аргентины, для сравнения в Чили и Мексика эта цифра равна 23%. Gross capital formation represents only 17% of GDP in Argentina, compared to 23% in Chile and Mexico.
Как мы давно узнали из работ экономистов, таких как Роберт М. Солоу из Массачусетского Технологического Института, экономический рост в значительной степени обусловлен обучением и инновацией, а не только спасением и накоплением капитала. Economic growth, as we learned long ago from the works of economists like MIT’s Robert M. Solow, is largely driven by learning and innovation, not just saving and the accumulation of capital.
Приток капитала в экономики, которые страдают от низкого спроса на капиталовложения, способствует потреблению, а не накоплению капитала. Capital inflows in economies that suffer from low investment demand fuel consumption, not capital accumulation.
Усилиям по укреплению производственного потенциала Африки путем развития МСП мешают нехватка технологий, низкие показатели накопления капитала и политика правительств в некоторых сферах. Efforts to enhance Africa's productive capacity through SMEs had been hampered by a lack of technology, low capital formation, and some government policies.
" зрелые индустриализаторы ": В эту группу входят НИС первой волны, прежде всего Республика Корея и Китайская провинция Тайвань, которые достигли уровня промышленной зрелости за счет быстрого и устойчивого накопления капитала, роста промышленной занятости, производительности и объема производства, а также экспорта продукции обрабатывающей промышленности. Mature industrializers: This group includes the first-tier NIEs, notably the Republic of Korea and Taiwan Province of China, which achieved industrial maturity through rapid and sustained accumulation of capital, and growth in industrial employment, productivity and output, as well as manufactured exports.
Повышение производительности и накопление капитала ведёт к росту зарплат и доходов с капитала, однако монопольная власть снижает долю этих доходов. Rising productivity and capital accumulation increases wages and capital income, but monopoly power reduces these income shares.
Усилиям по укреплению производственного потенциала Африки путем развития МСП мешают нехватка технологии, низкие показатели накопления капитала и политика правительств в некоторых сферах. Efforts to enhance Africa's productive capacity through SMEs had been hampered by a lack of technology, low capital formation, and some government policies.
Важное значение для стимулирования технологического прогресса имеют также инвестиции в формирование человеческого капитала, включая полное среднее и высшее образование, а также профессионально-техническую подготовку, которые помогают не допустить снижения приростного продукта капитала даже в процессе того, как все большее накопление капитала приводит к повышению коэффициента капиталовооруженности. Also instrumental for the promotion of technological progress is investment in human capital formation, including advanced secondary and tertiary education, as well as technical and vocational training, which helps to prevent a decline of the marginal product of capital, even as an increasing accumulation of capital leads to an increase of the capital-labour ratio.
К этому моменту Фельпс уже пользовался международным признанием благодаря своей работе по золотому правилу накопления капитала (ему тогда было 28). By this point, Phelps had already acquired an international reputation through his work on the golden rule of capital accumulation (he was 28).
Он коснулся нынешней экономической и социальной ситуации в этих странах, подчеркнув серьезные трудности, препятствующие их развитию, в том числе низкий уровень накопления капитала, высокий уровень неграмотности, гражданские конфликты и значительный дефицит торгового баланса. He referred to the current economic and social situation in these countries by highlighting serious constraints on their development, including low levels of capital formation, high illiteracy rates, civil conflicts and high trade deficits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!