Примеры употребления "накопление запасов" в русском

<>
Переводы: все146 stockpiling133 stockbuilding1 другие переводы12
Наша цель — заключить юридически обязательный документ, запрещающий применение, производство, передачу и накопление запасов кассетных боеприпасов, наносящих недопустимый ущерб гражданскому населению. Our aim is to conclude a legally binding instrument prohibiting the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians.
Многие из приведенных агрегированных показателей вообще не фигурируют в СНС, например, конечное внутреннее потребление, которое представляет собой сумму личного и государственного потребления и валовых капиталовложений, и валовое внутреннее потребление, которое также включает в себя накопление запасов. Several aggregates shown do not appear at all in the SNA- final domestic demand, which is the sum of private and government consumption and gross fixed investment, and total domestic demand, which also includes stockbuilding.
Такой документ, как я уже упоминал ранее, запрещал бы применение, производство, передачу и накопление запасов кассетных боеприпасов, которые наносят неприемлемый ущерб гражданскому населению. Such an instrument would, as I have already mentioned, prohibit the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians.
Мы должны вновь подтвердить нашу приверженность делу придания универсального характера запрету на применение, накопление запасов, производство и передачу противопехотных мин и их уничтожению. We must redouble our commitment to universalizing the ban on the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines and to their destruction.
Об этом свидетельствуют и последние статистические данные, согласно которым за прошлый год военные расходы на производство и накопление запасов такого оружия в мире возросли на 5 процентов. This is reflected in the latest statistics, which show that global military expenditure on the production and stockpiling of such weapons has increased by 5 per cent in the past year.
В статье 93 указанного Закона устанавливается уголовное наказание за незаконное владение и накопление запасов наступательного огнестрельного оружия, взрывчатых веществ, химического, биологического, ядерного оружия, мин и экспериментального оружия. Article 93 of the Act criminalizes illegal possession and stockpiling of offensive firearms, explosives, chemical, biological and nuclear weapons, mines and experimental weapons.
Конвенция о запрещении биологического оружия, запрещающая производство, накопление запасов и передачу биологического оружия, является неотъемлемым дополнением к полному запрещению применения такого оружия, предусмотренного в Женевском протоколе 1925 года. The Biological Weapons Convention (BWC), by prohibiting the production, stockpiling and transfer of biological weapons, provides an indispensable complement to the absolute prohibition of the use of such weapons contained in the 1925 Geneva Protocol.
в статье 4 (1) Конвенции государства-участники обязуются сотрудничать и воздерживаться, в частности, от предоставления убежища террористам, прямо или косвенно, включая предоставление оружия и накопление запасов в их странах; In article 4 (1) of the Convention, States Parties undertake to cooperate and refrain, inter alia, from providing havens for terrorists, directly or indirectly, including the provision of weapons and their stockpiling in their countries;
Продолжающаяся разработка и накопление запасов ядерного оружия некоторыми государствами лишь подталкивают других к тому, чтобы оспорить это их превосходство, что наносит ущерб достижению целей в области нераспространения и разоружения. The continued development and stockpiling of nuclear weapons by a few served only to incite others to challenge their supremacy, thereby undermining the goals of non-proliferation and disarmament.
В этом контексте Южная Африка полностью согласна с мнением большинства государств о необходимости разработки и принятия международного документа, запрещающего применение, производство, поставки и накопление запасов кассетных боеприпасов, причиняющих неприемлемый вред гражданскому населению. In this context, South Africa fully shares the view of most States that an international instrument to prohibit the use, production, transfer and stockpiling of those cluster munitions that cause unacceptable harm to civilian populations is needed.
стремясь к достижению цели, заключающейся в установлении имеющего обязательную юридическую силу запрета на разработку, производство, испытание, развертывание, накопление запасов, применение и угрозу применения ядерного оружия и в его уничтожении под эффективным международным контролем, Desiring to achieve the objective of a legally binding prohibition of the development, production, testing, deployment, stockpiling, threat or use of nuclear weapons and their destruction under effective international control,
Заключение имеющего обязательную юридическую силу международного договора, запрещающего применение, производство, поставки и накопление запасов кассетных боеприпасов, стало важным шагом на пути к укреплению безопасности гражданского населения в условиях конфликтов во многих регионах мира. The conclusion of a legally binding international instrument that prohibits the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions represents an important step towards enhancing the security of civilians in conflicts in many regions worldwide.
В соответствии со статьей 7 швейцарского Федерального закона о военном имуществе разработка, производство, косвенная передача, приобретение, импорт, экспорт, транзит и накопление запасов ядерного, биологического и химического оружия запрещены, равно как и оказание пособничества и подстрекательство в этих целях. Under article 7 of the Swiss Federal Law on War Material the development, production, indirect transfer, acquisition, import, export, transit and stockpiling of nuclear, biological and chemical weapons is forbidden, as well as aiding and abetting.
На протяжении ряда лет страны — члены АСЕАН на ежегодной основе выступают в качестве соавторов проекта резолюции, первоначально предложенного Мьянмой, призывающего государства, обладающие ядерным оружием, немедленно прекратить качественное совершенствование, разработку, производство и накопление запасов ядерных боеголовок и средств их доставки. For a number of years, the ASEAN countries have been sponsors of the yearly draft resolutions on nuclear disarmament initiated by Myanmar, calling upon nuclear-weapon States to stop immediately the qualitative improvement, development, production and stockpiling of nuclear warheads and their delivery systems.
Производство и накопление запасов оружия массового уничтожения, в особенности ядерного, несет в себе опасность как для людей, так и для окружающей среды; речь идет в первую очередь о тех рисках радиоактивного облучения, с которыми сопряжены испытания ядерного оружия и сброс радиоактивных отходов. The manufacture and stockpiling of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, involved a threat both for man and for the environment, especially because of the risks of radioactivity associated with nuclear weapons tests and the disposal of radioactive wastes.
в статье 4 (2) (b) государства-члены обязуются разрабатывать и укреплять методы контроля и выявления планов или деятельности, направленных на незаконную транспортировку, ввоз, вывоз через границы, накопление запасов и применение оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ и других материалов и средств совершения террористических актов; In article 4 (2) (b), Member States undertake to develop and strengthen methods of monitoring and detecting plans or activities aimed at the illegal cross-border transportation, importation, export, stockpiling and use of arms, ammunition and explosives and other materials and means of committing terrorist acts;
В конкретном плане КБО запрещает разработку, производство, накопление запасов, приобретение и/или хранение биологических или микробиологических агентов либо токсинов таких видов и в таких количествах, которые не имеют оправдания для профилактических, защитных или других мирных целей, и оружия, оборудования или средств доставки, предназначенных для использования таких агентов или токсинов во враждебных целях или в вооруженных конфликтах. Specifically, the BWC prohibits the development, production, stockpiling, acquisition and/or retention of biological or microbial agents or toxins of type and in quantities that have no justification for prophylactic, protective or other peaceful purposes; and weapons, equipment or means of delivery designed to use such agents or toxins for hostile purposes or in armed conflict.
приветствуя содержащееся в Заключительной декларации четвертой Конференции по рассмотрению действия Конвенции подтверждение того, что применение бактериологического (биологического) и токсинного оружия и его разработка, производство и накопление его запасов при всех обстоятельствах реально запрещаются по статье I Конвенции, Welcoming the reaffirmation made in the Final Declaration of the Fourth Review Conference that under all circumstances the use of bacteriological (biological) and toxin weapons and their development, production and stockpiling are effectively prohibited under article I of the Convention,
В четвертом пункте преамбулы приветствуется содержащееся в Заключительной декларации четвертой Конференции по рассмотрению действия Конвенции подтверждение того, что применение бактериологического (биологического) и токсинного оружия и его разработка, производство и накопление его запасов при всех обстоятельствах реально запрещаются по статье I Конвенции. The fourth preambular paragraph welcomes the reaffirmation made in the Final Declaration of the Fourth Review Conference that under all circumstances the use of bacteriological (biological) and toxin weapons and their development, production and stockpiling are effectively prohibited under article I of the Convention.
В четвертом пункте преамбулы Генеральная Ассамблея приветствует содержащееся в Заключительной декларации четвертой Конференции по рассмотрению действия Конвенции подтверждение того, что применение бактериологического (биологического) и токсинного оружия и его разработка, производство и накопление его запасов при всех обстоятельствах реально запрещаются по статье I Конвенции. In its fourth preambular paragraph, the draft resolution welcomes the reaffirmation made in the Final Declaration of the Fourth Review Conference that under all circumstances the use of bacteriological (biological) and toxin weapons and their development, production and stockpiling are effectively prohibited under article I of the Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!