Примеры употребления "накопление запасов" в русском

<>
Переводы: все146 stockpiling133 stockbuilding1 другие переводы12
«Свобода от страха» в нашем понимании означает коллективную ответственность всех государств за устранение и ликвидацию таких угроз физической и психической безопасности людей повсюду в мире, как незаконный оборот и применение стрелкового оружия и накопление запасов ядерного и другого оружия массового уничтожения. As we see it, “freedom from fear” means the collective responsibility of all States to remove and eliminate threats to the safety and security of people everywhere, such as the illicit traffic and use of small arms and the accumulation of nuclear and other weapons of mass destruction.
Наоборот, мы должны ставить своей целью превратить Регистр в универсальную и глобальную систему, требующую отчетности в таких обязательных сферах, как потенциал отечественного производства, соответствующие закупки, накопление запасов и поспешное приобретение оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие и современные технологии, которые могут применяться в военных целях. Rather, it should seek to create a Register as a universal and global system that would require account to be taken of such ineluctable aspects as national production capacities, related purchases, the accumulation of stocks and the rapid acquisition of weapons of mass destruction, including nuclear weapons and advanced technology with potential military use.
Совет также обращает особое внимание, в частности, на важность превентивного разоружения для предупреждения вооруженных конфликтов и выражает обеспокоенность в связи с тем, что распространение, чрезмерное и дестабилизирующее накопление запасов и оборот стрелкового оружия и легких вооружений во многих частях мира способствуют усилению интенсивности и увеличению продолжительности вооруженных конфликтов и создают угрозу миру и безопасности. “The Council also highlights, in particular, the importance of preventive disarmament in averting armed conflicts, and expresses concern that the proliferation, excessive and destabilizing accumulation and circulation of small arms and light weapons in many parts of the world have contributed to the intensity and duration of armed conflicts and pose a threat to peace and security.
Совет Безопасности также обращает особое внимание, в частности, на важность превентивного разоружения для предупреждения вооруженных конфликтов и выражает обеспокоенность в связи с тем, что распространение, чрезмерное и дестабилизирующее накопление запасов и оборот стрелкового оружия и легких вооружений во многих частях мира способствуют усилению интенсивности и увеличению продолжительности вооруженных конфликтов и создают угрозу миру и безопасности. “The Security Council also highlights, in particular, the importance of preventive disarmament in averting armed conflicts, and expresses concern that the proliferation, excessive and destabilizing accumulation and circulation of small arms and light weapons in many parts of the world have contributed to the intensity and duration of armed conflicts and pose a threat to peace and security.
Последний раз реальные цены на нефть достигали текущего уровня в 1980 году, что является доказательством того, что накопление запасов нефти в недрах может быть плохим бизнесом. The last time real oil prices reached current levels was 1980, which shows that hoarding oil in the ground can be bad business.
По мере того, как огромное накопление запасов долларов – которые в настоящее время составляют почти $800 миллиардов – расширяет внутреннюю денежную базу Китая, краткосрочные процентные ставки будут занижены, по крайней мере, до тех пор, пока они не достигнут ноля. As the huge buildup of dollar reserves – now almost $800 billion – expands China’s domestic monetary base, short-term interest rates will be driven down, at least until they hit zero.
Министерство национальной обороны осуществляет постоянный контроль за деятельностью и продукцией предприятий, производящих взрывчатые вещества и побочные вещества на национальной территории, ведя реестр производителей таких веществ с учетом таких аспектов, как их производство, движение, продажа и накопление запасов. The Ministry of Defence will keep a constant check on the activities and the stocks of enterprises producing explosives and accessories in the national territory; it will keep a register of manufacturers of explosives and accessories, with details regarding production, movement, sales and stocks.
В свою очередь в Уголовном кодексе предусмотрено наказание за производство, поставку, приобретение, похищение, накопление запасов или хранение бомб, материалов или устройств, способных создавать ядерную реакцию, взрывчатых, горючих, удушающих или токсичных материалов или веществ или материалов, предназначенных для их изготовления. In addition, the Penal Code makes it a punishable offence to manufacture, supply, acquire, steal, stockpile or possess bombs, nuclear materials or devices, explosives, inflammables, asphyxiating or toxic substances or substances or materials used in their preparation.
В подпункте (а) после слов «оказывать консультативную и другую помощь» включить фразу «по вопросам, касающимся обычных вооружений, а также» и заменить слово «распространение» словами «чрезмерное и оказывающее дестабилизирующее воздействие накопление запасов такого оружия и его производство и незаконная торговля им». In subparagraph (a), after the words “Provide advice and assistance” insert the words “on issues related to conventional weapons, as well as”; replace the words “proliferation of” with the words “excessive and destabilizing accumulation of and illicit trafficking in and manufacture of”.
Статья 5 Закона № 26672 включает в Уголовный кодекс статью 279-A, квалифицирующую в качестве уголовного преступления производство, разработку, сбыт, накопление запасов, продажу, приобретение, применение или владение химическим оружием и устанавливает меру наказания в виде лишения свободы на срок от пяти до 20 лет: Article 5 of Act No. 26672 adds to the Penal Code an article 279-A, which makes it a crime to produce, develop, traffic in, stockpile, sell, acquire, use or possess chemical weapons, punishable by imprisonment for a term of no less than five and no more than 20 years:
Накопление запасов и отсутствие надлежащих объектов для хранения объясняют наличие группы угроз 1.1 (удары воздушной волны, высокоскоростные осколки и тепловое воздействие) и группы 1.2 (разбрасывание тяжелых и легких осколков и зажигательной или неразорвавшейся шрапнели, которая может взрываться в месте последующего падения). The accumulation of stockpiles and the lack of quality storage facilities account for the presence of risk group 1.1 (air wave strikes, high-velocity fragments and heat effect) and group 1.2 (dispersion of heavy and light fragments and incendiary or unexploded shrapnel that may explode at the point of subsequent impact).
В 1998 году австралийский парламент принял закон о Конвенции о противопехотных минах, который ввел в действие в Австралии в соответствии с национальным законодательством положения Оттавской конвенции, и где закреплено, что установка, владение, создание, приобретение, накопление запасов или передача противопехотных наземных мин австралийскими гражданами или личным составом вооруженных сил является уголовным преступлением. In 1998, the Australian Parliament enacted the Anti-Personnel Mines Convention Act, which gives force to the provisions of the Ottawa Convention under Australian law, making it a criminal offence for Australian citizens or Defence Force personnel to place, possess, develop, acquire, stockpile or transfer anti-personnel landmines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!