Примеры употребления "накопили" в русском

<>
Переводы: все372 accumulate323 save up6 другие переводы43
Ну а когда мы накопили базу, мы занялись классными штуками. And once we had this we could start doing some cool stuff.
Ну, ребята добрались до миллиарда долларов чужих людей, денег, которые они накопили. Well, the guy's got close to a billion dollars of other people's money stashed away.
Несколько олигархов накопили миллионы за счет истощения активов, а не создания богатств. A few oligarchs garnered billions, but they did so by stripping assets, rather than creating wealth.
Учреждения среднего специального образования в Квебеке накопили определенный опыт в области образования коренных жителей. Institutions of postsecondary education in Québec have developed expertise in education for Aboriginal people.
Какой опыт накопили принимающие страны в осуществлении политики и нормативных положений, регулирующих трансграничные СиП? What are the experiences of host countries with policies and regulations dealing with cross-border M & As?
Вместо этого компании накопили гигантские финансовые резервы, как правило, на офшорных счетах, не облагаемых налогами. Instead, companies hoarded vast cash reserves, mainly in tax-free offshore accounts.
Первое, огромное количество энергии, что вы накопили, второе, сила сигнала, что я принял на временной датчик. One is the massive power build up that you had, and the second is the strength of the signal that I received on the time sensor.
В силу этого они накопили в этой области больший опыт, который дает им преимущество в поиске решений; They have gained superior experience in this area, which gives them an advantage in seeking solutions;
Некоторые страны уже накопили значительный практический опыт и составили также национальные карты критических нагрузок для отдельных тяжелых металлов. Some countries have already gained substantial practical experience and also produced national critical load maps for selected heavy metals.
Ведь проблема не в том, что у крупных корпораций Америки нет денег; они накопили уже пару триллионов долларов. After all, it is not as if America’s large corporations were starved for cash; they are sitting on a couple of trillion dollars.
Какой опыт накопили страны с точки зрения воздействия СиП на технологический потенциал по сравнению с ПИИ в новые проекты? What is the experience of countries regarding the technological impact of M & As as compared with greenfield FDI?
Но тот факт, что так много стран накопили большие запасы, означает, что вероятность перерастания проблемы в глобальный финансовый кризис резко сократилась. But the fact that so many countries hold large reserves means that the likelihood of the problem spreading into a global financial crisis is greatly reduced.
Если они накопили крупные финансовые дефициты в денежном выражении, они должны повысить налоги, сократить расходы и вытянуть избыточную ликвидность как можно быстрее. If they have built up large, monetized fiscal deficits, they should raise taxes, reduce spending, and mop up excess liquidity sooner rather than later.
Кредитный канал тоже не работает должным образом, так как банки накопили большую часть избыточной ликвидности после QE, создавая избыточные резервы, вместо увеличения кредитования. The credit channel also is not working properly, as banks have hoarded most of the extra liquidity from QE, creating excess reserves rather than increasing lending.
Даже в Китае, где власти накопили внушительную подушку финансовой безопасности, одного банкротства, сравнимого с падением банка Lehman Brothers, будет достаточно, чтобы спровоцировать серьезную панику. Even in China, where the government has deep pockets to cushion the fall, one Lehman Brothers-size bankruptcy could lead to a major panic.
В конце концов, шимпанзе смогли научиться выбирать чашку с едой, но потребовалось провести сотни тренировок, чтобы они накопили опыт, позволяющий им последовательно делать правильный выбор. The chimpanzees ultimately succeeded in picking the cup with food, but required hundreds of training experiences before they could make the right choice consistently.
В результате, расхождение между ВВП и ВНД, вероятно, будет закрыто как в США, так и в Ирландии, где многие крупные корпорации США накопили значительную ликвидность. As a result, the divergence between GDP and GNI will likely close in both the US and Ireland, where many major US corporations have been holding cash.
Во время Второй Мировой Войны Великобритания воспользовалась этим, и Аргентина, Египет и особенно Индия накопили огромные стерлинговые резервы, несмотря на то, что фунт был непривлекательной валютой. During World War II, Britain took advantage of this, and Argentina, Egypt, and India, in particular, built up huge claims on sterling, although it was an unattractive currency.
Однако, страны, которые накопили достаточно много: Чили, развивающееся страны Азии, Германия и Япония не тратят слишком много для компенсации снижения расходов стран, снижающих использование заемных средств. But countries that saved too much – China, emerging Asia, Germany, and Japan – are not spending more to compensate for the fall in spending by deleveraging countries.
Более реалистичное объяснение – крупные корпорации накопили сотни миллиардов долларов (более того, триллионы, если сложить экономику всех развитых стран), потому что у них уже и так избыток мощностей. More realistically, large corporations are sitting on hundreds of billions of dollars – indeed, trillions if aggregated across the advanced economies – because they already have too much capacity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!