Примеры употребления "наконец, что не менее важно," в русском

<>
И наконец, что не менее важно, снижение цен на нефть может помочь увеличить потребительские расходы в Европе и не только. Last but not least, the lower oil prices may help to boost consumer spending, not just in Europe but elsewhere too.
И наконец, что не менее важно, Олланд, вероятно, не ставит под сомнение принятое Саркози в 2009 году решение по реинтеграции Франции в военное командование НАТО. Last but not least, Hollande is not likely to call into question Sarkozy's decision in 2009 to reintegrate France into NATO's military command.
Наконец, что не менее важно, здесь следует упомянуть опыт, полученный в течение отчетного периода в рамках Фонда благоустройства трущоб, что, как ожидается, может стать главным пунктом обсуждения в ходе дискуссий Совета управляющих на текущей сессии по основной теме сессии " Финансирование доступного жилья ". Last but not least to be mentioned here is the experience during the reporting period with the Slum Upgrading Facility, which can be expected to be a major item of discussion during the Governing Council's deliberations at the current session on the major theme for the session, affordable housing finance.
Что не менее важно, они редко сомневаются, отвечать ли на подобные вопросы. Equally important, they are seldom hesitant to express their views.
И, что не менее важно, сама ядерная энергия отнюдь не является чистой, «зелёной», дешёвой. And, just as importantly, nuclear power is not clean, green, or cheap.
Некоторое время я думал, что двадцать вторая поправка к конституции Соединённых Штатов была, возможно, лучшим способом сделать так, чтобы политические лидеры не засиживались во власти и, что не менее важно, не теряли свою эффективность. For some time I thought that the Twenty-Second Amendment to the United States Constitution was probably the best way to ensure that political leaders do not overstay their welcome, and, just as importantly, wear out their effectiveness.
Также, что не менее важно, в этом бы заключался посыл надежды исламскому населению во всем мире, чувство собственного достоинства которого было серьезно ущемлено многочисленными неудачами. A Nobel Peace Prize for them would have shown the West that Muslims can be good peacemakers and, equally important, it would have sent a message of hope to the Islamic populations of the world that have seen their self-esteem eroded by stories of failure.
И, прежде всего, как это было раньше, это относится к Германии, расположенной в сердце континента, имеющей самое большое население и экономику в ЕС и, что не менее важно, имеющей трудное прошлое. And this applies above all, as it did in the past, to Germany, in the heart of the continent, with the EU's largest population and economy, and, last but not least, with its difficult past.
Менее заметно, пожалуй, то, что Средиземноморье также переживает еще один процесс возрождения, что не менее важно с точки зрения геоэкономики. Less visibly, perhaps, the Mediterranean is also undergoing another revival, equally important in terms of geo-economics.
И что не менее важно, налоговая политика США едва ли способствует накоплениям частного сектора, особенно обращая внимание на первоочередное налогообложение недвижимого имущества. Last but not least, US tax policy hardly encourages private-sector savings, especially giving the preferential tax treatment of real estate.
Но вероятность таких требований подрывается неспособностью арабов облегчить страдание палестинцев и, что не менее важно, их отказом помочь палестинцам встать перед сложным выбором, который им придется сделать, если когда-либо появится организованное палестинское государство. But the credibility of such demands is undermined by the Arabs' inability to alleviate Palestinian misery and, no less importantly, by their failure to help the Palestinians face the hard choices they will need to make if an orderly Palestinian state is ever to emerge.
Однако, в отличие от Франции, они наряду с этим использовали данные переписей, чтобы идентифицировать потенциальные источники новой безработицы и направить социальные и политические усилия не только на превосходные программы производственного обучения, но и на создание рабочих мест, а также, что не менее важно, создать систему направления на работу. Unlike France, however, they also used census data to identify pockets of new unemployment, and to invest socially and politically, not only in excellent job-training programs, but in job creation, and, just as importantly, in job-placement schemes.
Хотя подобные юбилеи, безусловно, не повод для празднования, они, по крайней мере, дают возможность оглянуться назад и проанализировать, что изменилось, и что не менее важно, что осталось без изменений. While such anniversaries are not exactly cause for celebration, they at least afford an opportunity to look back and examine what has changed – and, no less important, what hasn’t.
Если бы они получили нобелевскую премию мира, то это доказало бы Западу, что мусульмане могут быть хорошими миротворцами. Также, что не менее важно, в этом бы заключался посыл надежды исламскому населению во всем мире, чувство собственного достоинства которого было серьезно ущемлено многочисленными неудачами. A Nobel Peace Prize for them would have shown the West that Muslims can be good peacemakers and, equally important, it would have sent a message of hope to the Islamic populations of the world that have seen their self-esteem eroded by stories of failure.
И что не менее важно, они иногда допускают, что психология общества и представления (нарратив), влияющие на его моральный дух, столь важный для достижения победы, будут такими же, как и в прошлой войне. And, just as important, they sometimes assume that the public psychology and narratives that influence their soldiers' morale are the same as in the last war.
И, что не менее важно, это станет значимым шагом вперед на пути к обеспечению более всеобъемлющего здравоохранения беженцев. But, just as important, it will mark a crucial step forward in ensuring more inclusive refugee health.
Что не менее важно, эти женщины чувствуют моральную необходимость фактического управления ? и принимают соответствующие меры. Equally important, these women felt – and acted upon – the moral necessity of actually governing.
Это необходимо и, что не менее важно, это хорошо для экономики штата Калифорния. It's necessary and, just as important, it's good for the California economy.
И что не менее важно, мы протестировали Арес в земной атмосфере, на высоте 30ти киллометров, где ее плотность и давление сопоставимы с таковыми атмосферы Марса, где мы и собираемся летать. And, of equal importance is, we test ARES in the Earth's atmosphere, at 100,000 feet, which is comparable to the density and pressure of the atmosphere on Mars where we'll fly.
Во-вторых, что не менее важно, различные умельцы всегда способствуют созданию инноваций. Secondly, and just as important, innovation has always been fueled by tinkerers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!