Примеры употребления "наклонность" в русском

<>
Переводы: все17 inclination10 proclivity4 propensity1 bent1 другие переводы1
Обуздание его милитаристских наклонностей — лучшее, чего может достичь Запад. Keeping his warmongering inclinations at bay is the best the West can achieve.
Саморазрушительные наклонности такой слабо контролируемой исполнительной власти сегодня видны всем. The self-defeating proclivities of such laxly monitored executive power are now visible for all to see.
Например, перед финансовым крахом, экспериментальные экономисты присоединились к психологам в попытке измерить переменные наклонности к жадности. For example, long before the financial collapse, experimental economists joined psychologists in attempting to measure varying propensities to greediness.
Более того, несмотря на просоветские наклонности Насера, Египет был крупнейшим получателем иностранной помощи США вплоть до заморозки отношений двух стран после катастрофической войны с Израилем в 1967 году. And, in fact, despite Nasser’s pro-Soviet bent, Egypt was the largest recipient of American foreign aid until its disastrous war with Israel in 1967 froze relations.
Ваша жена, его отец, они могут очень сильно обидеться, если ваши наклонности станут достоянием общественности. Your wife, his father, who would take considerable umbrage if your inclinations were given a public airing.
Я спрашиваю, потому что мужчины такого склада охотно поддаются своим похотливым наклонностям. I only ask because certain types of men are slaves to their lustful proclivities.
Деятельное гражданское общество мобилизуется, когда власть закона нарушается, и, кроме того, оно способно сдерживать нелиберальные наклонности демократического большинства. A vibrant civil society will mobilize when the rule of law is violated, and it can also check the illiberal inclinations of democratic majorities.
Ставшая привычной ложь администрации Буша обезглавила агрессивные их наклонности, оставив после себя вакуум. The Bush administration’s habits of falsehood have undone its aggressive proclivities, leaving a gaping vacuum.
Бэннон усиливал националистические наклонности, которые подтолкнули Трампа проигнорировать мнение дочери Иванки и других экономических советников и выйти из Парижского климатического соглашения. Bannon reinforced the nationalist inclination that led Trump to overrule his daughter Ivanka and his economic advisers by withdrawing from the Paris climate agreement.
Я возьму тебя обратно в ту же секунду, когда ты скажешь мне, что этого места, со его рыбьими потрохами и потерянными серьгами и моими особыми наклонностями, тебе будет достаточно. Still, I'd take you back in a second if you could tell me that this place, with its fish guts and the missing earrings and my particular proclivities was gonna be enough for you.
Хотя наши природные мотивации и играют определённую роль, они эксплуатируются, расширяются или подавляются социальными нормами, формирующими институциональный скелет, который даёт возможность действовать нашим врождённым наклонностям. While our innate motivations do play a role, they are harnessed, extended, and suppressed by social norms, which form the institutional skeleton that allows our innate inclinations to operate.
Точно также, управление фондом может потребовать изучения социальных проблем или же занятия наукой и искусством – деятельность, которая может не согласовываться с наклонностями и талантом бывших капиталистов. Likewise, running a foundation may well require studying social problems or the arts and sciences – activities that may not accord with former capitalists’ inclinations and talents.
Анализ их влияния, наклонностей и пристрастий показал, что Нобелевский комитет сохраняет показную справедливость, соблюдая строгий баланс между правыми и левыми, формалистами и эмпириками, чикагской школой и кейнсианцами. An analysis of their influence, inclinations, and biases indicates that the Nobel committee kept up an appearance of fairness through a rigid balance between right and left, formalists and empiricists, Chicago School and Keynesian.
Для того чтобы понять социальную природу человека, надо, прежде всего, понять, как культура определяет нашу генетическую эволюцию с точки зрения формирования не только нашей психологии и анатомии, но и нашей социальной психологии, мотиваций, наклонностей и восприятия. To understand humans’ social nature, it is crucial to understand how culture has driven our genetic evolution in ways that shape not only our physiology and anatomy, but also our social psychology, motivations, inclinations, and perceptions.
Проблема в том, что французская самобытность всегда слагалась из противоречивых, а иногда и противоборствующих элементов, таких как католическая и светская традиции Франции, ее революционная идеология и консервативные наклонности, а также культурные воззрения ее деревенских жителей и рабочего класса. The problem is that French identity has always been made up of contradictory and sometimes adversarial elements, such as France's Catholic and secular traditions, its revolutionary ideology and conservative inclinations, and the cultural outlooks of its rural and working-class citizens.
Статья 117 запрещает государственным должностным лицам причинять телесные повреждения, сильную физическую боль или душевные страдания какому-либо лицу для получения информации или признания, с целью наказания, запугивания или принуждения какого-либо лица или по причине его религиозных верований, расы, цвета кожи, пола, сексуальной ориентации, образа жизни или наклонностей, национального или этнического происхождения. Section 117 a prohibits a public official from causing injury or serious bodily or mental pain to a person in order to obtain information or confession, in order to punish, threaten or force someone, or due to his or her religion, race, skin colour, sex, sexual orientation, lifestyle or inclination, or national or ethnic origin.
Учитывая его родословную наклонность к правому политическому спектру и ревизионистские взгляды об истории военной Японии, регион готовится к новой дипломатической турбулентности, которая последует за его речью. Given his rightist pedigree and revisionist views about Japan’s wartime history, the region is bracing itself for a new bout of diplomatic turbulence surrounding his address.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!