Примеры употребления "накачивать музыку" в русском

<>
Я часто занимаюсь под музыку. I often study while listening to music.
Способствовать созданию регионального «зонтика безопасности», чтобы гарантировать, что Иран не будет накачивать мускулы по отношению к более слабым странам Залива, также станет критически важной задачей. Pushing for a regional security umbrella to ensure Iran cannot flex its muscles against the weaker Gulf States will be critical.
Я люблю музыку, особенно рок. I love music, especially rock.
Если китайцы не будут накачивать помощью его гибнущую экономику, утверждает он, они столкнутся с потоком беженцев через границу и возможными беспорядками". If the Chinese do not pump aid into his crumbling economy, he argues, they will face refugees pouring across the border and possible unrest."
Люблю инструментальную музыку. I like instrumental music.
У меня будет такая сильная боль, что они буду накачивать меня морфином, поэтому у меня все онемеет и тогда я начну пускать слюни. I'm gonna be in so much pain, they're gonna ply me with morphine, which will make me numb, and that will make me drool.
Ты никогда не выключаешь музыку и свет перед сном. You never turn off the music and the lights before going to bed.
Просто продолжайте накачивать эти сильфоны. Just keep pumping these bellows.
Она очень любит музыку. She likes music very much.
Я буду накачивать до тех пор, пока ты не почувствуешь давление. Pump it up until you feel the pressure.
Композиторы сочиняют музыку. Composers create music.
Франция может накачивать свой политический вес, но экономический вес она активно сбрасывает. France may punch above its weight politically, but it punches far below its weight economically.
Вы любите классическую музыку, не так ли? You like classical music, don't you?
Но со временем, чем дольше центральные банки будут наращивать ликвидность с целью подавления краткосрочной волатильности, тем больше они будут накачивать ценовой пузырь на рынках акций, облигаций и других активов. But, over time, the longer central banks create liquidity to suppress short-run volatility, the more they will feed price bubbles in equity, bond, and other asset markets.
Они танцевали под музыку. They were dancing to the music.
Кроме того, если республиканцы начнут накачивать госдолг, рынки могут отреагировать на это, обрушив экономику США. Moreover, if Republicans blow up the debt, markets’ response could crash the US economy.
Она отправилась в Италию, чтобы изучать музыку. She went to Italy to study music.
Никто не хочет накачивать людей для того, чтобы их спасти, это действительно сбивает с толку. You don't want to be gorking people out just to save them, it's really confusing.
Они не слушали музыку. They were not listening to music.
Я начинаю накачивать атмосферу парниковыми газами, и, обратите внимание, уровень океана со временем поднимается. So as I start pumping in more atmosphere, we're going to start pushing up the greenhouse gases here and if you'll start noticing, we start seeing the ocean levels rise over time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!