Примеры употребления "наказываются" в русском

<>
Переводы: все146 punish91 другие переводы55
Такие преступления наказываются по закону. These offenses are punishable by law.
Добро побеждает зло добрые преуспевают, злые наказываются. Good conquering evil, the righteous prospering, the wicked suffering.
пилоты, докладывающие об угрозах столкновений, не наказываются; pilots reporting near misses are not penalized;
Такой подход хорошо работает в сфере воздушных перевозок: пилоты, докладывающие об угрозах столкновений, не наказываются; This approach works well in the airline industry: pilots reporting near misses are not penalized;
Лжесвидетельство и дача ложных показаний под присягой наказываются согласно статье 286 и последующим статьям Уголовного кодекса. Perjury and false swearing is sanctioned in article 286 and the following articles of the Penal Code.
Со временем неправильные шаги наказываются, и те, кто их предпринимал, либо учатся, глядя на других, либо исчезают. Over time, the wrong moves are penalized, and their users either learn by watching others or disappear.
В целом, государственные служащие, виновные в совершении преступлений, наказываются в соответствии с положениями и юридическими нормами, применимыми к их официальным должностям. In general, public servants found guilty of violations were sanctioned in accordance with the regulations and legal provisions applicable to their official posts.
Благодаря усилиям полиции и жандармерии удалось задержать торговцев детьми, которые, как правило, наказываются лишением свободы на срок от 5 до 10 лет. Police and gendarmerie controls had helped detain traffickers, who were usually sentenced to between 5 and 10 years in prison.
Они наказываются либо штрафом, либо лишением свободы, в зависимости от обстоятельств, и за нанесение телесных повреждений и материального или нематериального ущерба выплачивается компенсация. Penalties could be either pecuniary or custodial, depending on the seriousness of the case and compensation was awarded for bodily injury and for material and non-material damages.
Для противодействия вербовке в террористические группы и поставкам оружия этим группам в соответствии с проектом постановления совершающие такие действия лица наказываются пожизненным лишением свободы. In prohibiting recruitment to terrorist groups and the supply of weapons to terrorists, the draft decree makes perpetrators liable to penal servitude for life.
Те же деяния, совершенные лицом с использованием служебного положения или в отношении несовершеннолетнего, наказываются лишением свободы на срок до 15 лет с конфискацией имущества. The same acts carried out by a person using his official position or in respect of a minor are punishable by imprisonment for up to 15 years with confiscation of property.
В положениях статьи 26 Закона № 285 предусмотрено, что финансовые учреждения, нарушающие статью 32 этого Закона, наказываются штрафом в размере 50 процентов от суммы финансовой сделки. Under article 26 of the regulations implementing Act No. 285, financial institutions that violate article 32 of the Act are subject to fines equivalent to 50 per cent of the amount of the financial transaction.
Купля-продажа несовершеннолетнего либо совершение иных сделок в отношении несовершеннолетнего в форме его передачи или завладения им наказываются лишением свободы на срок от двух до семи лет. The purchase or sale of a minor or other transactions involving the transfer or acquisition of a minor is punishable by deprivation of liberty for a period of two to seven years.
Если такие действия касались огнестрельного оружия, которое считается боевым или табельным, или боеприпасов к нему, то они наказываются лишением свободы на срок от 5 до 15 лет. If the objects of these activities were firearms deemed to be combat or service weapons or their ammunition, then the punishment is imprisonment from 5 to 15 years.
Согласно статье 17214 Кодекса административных правонарушений нарушения порядка, в соответствии с которым осуществляются меры по противодействию отмыванию денег (включая непредоставление информации об операциях с наличными средствами), наказываются штрафом. Under Article 17214 of the Code of Administrative Offences, violations of the order in which measures to prevent money laundering are implemented (including failure to report information on cash transactions) are punishable by a fine.
Незаконное изготовление или ремонт огнестрельного оружия, комплектующих деталей к нему, а равно незаконное изготовление боеприпасов, взрывчатых веществ или взрывных устройств, наказываются лишением свободы на срок до трех лет. The illegal manufacture or repair of firearms or firearm spare parts and the illegal manufacture of ammunition, explosives or explosive devices shall be punishable by imprisonment for up to three years.
Во-первых, он ликвидирует так называемые «индивидуальные мандаты» – это норма закона «О доступной медицине» 2010 года (Obamacare), согласно которой люди, не имеющие медицинской страховки, наказываются за это налоговым штрафом. First, it eliminates the individual mandate, a provision of the 2010 Affordable Care Act (Obamacare) that imposes a tax penalty on people who go without health insurance.
Вербовка, обучение, финансирование или иное материальное обеспечение наемника, а равно его использование в вооруженном конфликте или иных военных действиях, наказываются лишением свободы на срок от трех до восьми лет. The recruitment, training, financing and other material support of mercenaries, as well as their use in armed conflict or other military actions shall be punishable by imprisonment for three to eight years.
Хотя в новом Законе не содержится положений, касающихся принудительного препровождения моряков на борт судна, оставление судна и отсутствие без разрешения все еще наказываются лишением свободы (с обязанностью трудиться) (правило 179). While the new Act contains no provisions concerning the forcible conveyance of seafarers on board ship, the offences of desertion and absence without leave are still punishable with imprisonment (involving an obligation to work) (section 179).
Те же деяния, совершенные с применением насилия или с угрозой его применения; лицом с использованием своего служебного положения; организованной группой, наказываются лишением свободы на срок от трех до пяти лет. The same acts committed with the threat or use of violence; by persons in abuse of their official position; or by organized groups, shall be punishable by imprisonment for terms of between three and five years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!