Примеры употребления "наказать" в русском

<>
Переводы: все252 punish203 castigate1 другие переводы48
Наверное, ты решила меня наказать. You must be a glutton for punishment.
Я вообще собиралась тебя наказать. I was ready to drop the hammer.
Как сильно ты собираешься наказать ребенка, который сделал это? So, how hard are you gonna drop the hammer on the kid who did this?
Роберт решил меня наказать и переспал с кучей народу. Robert staged a spectacular protest of promiscuity.
Виновных в неудачном запуске зонда к Марсу могут наказать Medvedev: Engineers Behind Russia's Failed Mars Probe Could Face Prosecution
Он решил наказать нас за то, что не смог участвовать. He's probably just bustin 'chops, you know,' cause we wouldn't let him enter the contest.
А надо Айвена наказать за то, что взял сэндвич Джошуа? Should Ivan get in trouble for taking Joshua's sandwich?
Все меняет то, что мама может тебя наказать и завалить. It's kind of a game changer when your mom can ground you and flunk you.
В этом случае мой промах объясняется желанием наказать самого себя. In that case, my slip was a desire for self-punishment.
Несмотря на сопротивление, комиссия упёрлась и решила наказать Германию и Францию. Despite the resistance, the Commission decided to plow ahead and censure Germany and France.
Видео: RS: Айвена надо наказать за то, что взял сэндвич Джошуа? RS: Should Ivan get in trouble for taking Joshua's sandwich?
Но мы говорим не о том, чтобы наказать несколько местных копов. But we're not talking about boffing up a few local bobbies here.
Они знают, что ты не сидишь в соседней комнате, готовый их наказать. They know you're not in the next room, ready to drop the hammer.
Это, без сомнения, объясняется острым коллективным желанием наказать тех, кто совершает теракты. This undoubtedly reflects a widespread impulse to mete out some kind of punishment against those who commit terrorist acts.
RS: Ребёнок говорит, что надо наказать ветер за то, что поменял сэндвич. He says the wind should get in trouble for switching the sandwiches.
Попытки администрации Буша наказать правительство Венесуэлы в 2005 году также терпели неудачу. Attempts throughout 2005 by the Bush administration to discipline Venezuela's government also failed.
Принимая во внимание желание наказать этническую дискриминацию, стремление правительства получить эту информацию понятно. Given the desire to penalize ethnic discrimination, the push for government to gain this knowledge is understandable.
Необходимо выяснить, кто несёт ответственность за произошедший инцидент и наказать по всей строгости. We must find out who's responsible for this incidence and take a disciplinary action.
Мой отец великодушно решил дать тебе время наказать убийцу Сары, и ты не смог. My father merely decided to give you the time to bring Sara's killer to justice, and you have failed.
Президент поддержал инспирируемые правительством репрессивные меры и угрозы наказать всех, кто высказывается за отзыв. Earlier in the year, Chávez's government brazenly attempted to disqualify hundreds of thousands of citizens who had gone to the polls in support of the referendum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!