Примеры употребления "найму персонала" в русском

<>
Другие утверждают, что Интернет облегчает фирмам работу по найму персонала. Others suggest that the Internet has made it easier for firms to hire quickly.
Научные и учебные учреждения, исследовательские центры и связанные с наукой работодатели должны обязаться диверсифицировать свои подходы к найму персонала и активизировать усилия с целью улучшить понимание и реакцию на факты дискриминации. Academic institutions, research centers, and science-related employers must commit to diversifying their bases of recruitment, and improve efforts to recognize and respond to discrimination.
Администрация информировала Комиссию о том, что ей были делегированы полномочия по найму персонала на местах для работы по контрактам на обслуживание согласно Правилам о персонале серии 200 и административному обслуживанию такого персонала и что она разработает систему реестров кандидатов и систему заполнения вакансий. The Administration informed the Board that it had obtained a delegation of authority for the recruitment and administration of field staff on 200 series service contracts and that it would design a roster and vacancy management system.
участие в стратегическом кадровом планировании и проведение в тесной координации с департаментами стратегических мероприятий по найму персонала на основе целенаправленного и инициативного подхода; Participation in strategic workforce planning and, in close coordination with departments, conduct of strategic recruitment exercises through a targeted proactive approach;
отмечает намерение Генерального секретаря создать центр по найму персонала и укомплектованию штатов для оказания поддержки руководителям в отборе персонала и повысить согласованность процесса найма в рамках всего Секретариата и предлагает Генеральному секретарю представить предложения в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов; Notes the intention of the Secretary-General to establish a recruitment and staffing centre to support managers in the selection of staff and to enhance the consistency of recruitment across the Secretariat, and invites the Secretary-General to submit proposals in the context of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009;
Секретариат считает, что благодаря своевременному подписанию договора об аренде объекта, закупке оборудования, найму персонала, в том числе экспертов по планированию перевода центров хранения и обработки данных, и целому ряду других подготовительных мероприятий, ведущихся в настоящее время, новый дублирующий центр хранения и обработки данных будет введен в эксплуатацию вовремя и за счет этого позволит уменьшить риски при переводе основного центра. With the signing of the lease for the facility on schedule, the procurement of equipment, the hiring of personnel, including experts in planning the relocation of data centres, and the numerous other preparatory activities in progress, the Secretariat believes that the new secondary data centre will be operational in time to mitigate the risks during the migration of the primary data centre.
В ходе рассмотрения бюджетных смет отдельных миссий, таких, как МООНСЛ и МООНЭЭ, Консультативный комитет отметил тенденцию к завышению класса запрашиваемых должностей или к их реклассификации на том основании, что более высокий класс должности или ее реклассификация облегчат задачу по найму гражданского персонала для полевых миссий. During its examination of the budget estimates of individual missions, such as UNAMSIL and UNMEE, the Advisory Committee noted a tendency to request posts at inflated grades or propose reclassifications on the ground that high grades and reclassifications would facilitate the recruitment of civilian personnel to mission operations.
В августе 2007 года был расширен круг полномочий и обязанностей по найму и административному обслуживанию персонала миссий, которые были переданы Департаменту полевой поддержки, а ранее возлагались на помощника Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами. The delegation of authority and responsibility for the recruitment and administration of mission personnel from the Assistant Secretary-General for Human Resources Management to the Department of Field Support was expanded in August 2007.
Следовательно, ответы государств и их осмысление Специальным докладчиком позволяют определить наемничество как предоставление в рамках профессиональных служб услуг по найму за плату имеющего военную подготовку персонала, готового вмешаться в дела третьей страны либо в связи с происходящим там вооруженным конфликтом, либо в целях ее дестабилизации в интересах определенных сил. Thus, the replies from States and his own observations led to a definition of mercenary activities as professional services entrusted, for payment, with the hiring of the services of personnel with military competence ready to intervene in the affairs of a third country, whether there was an armed conflict in progress there, or whether certain interests wanted to destabilize it.
Что касается гражданского персонала, Консультативный комитет с беспокойством отмечает сохраняющиеся высокие показатели доли вакантных должностей во многих миссиях и указывает, что развертывание групп по найму и управлению кадрами является дорогостоящим и недолгосрочным решением. With respect to civilian personnel, the Advisory Committee noted with concern the continuing high vacancy rates in many missions and observed that the deployment of “tiger teams” was costly and not a long-term solution.
В докладе УСВН, подготовленном в июле 2001 года, было указано на необходимость того, чтобы Управление людских ресурсов осуществляло эффективный контроль за выполнением Службой кадрового управления и поддержки делегированных ей функций по набору персонала, особенно в связи с рекомендациями, высказанными Группой по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, которая призвала продолжить процесс делегирования полномочий по найму полевым миссиям. The July 2001 OIOS report highlighted the need for the Office of Human Resources Management to effectively monitor the recruitment functions delegated to the Personnel Management and Support Service, particularly in view of the recommendations made by the Panel on United Nations Peace Operations that called for further delegation of recruitment authority to field missions.
Господин Джонсон работает не по найму и занимается ремонтом мебели. Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture.
Иностранные рабочие составляют 30% от персонала его компании. Foreign workers make up 30% of his company.
Если он владеет английским языком, я найму его. If he's proficient in English, I'll hire him.
Участие персонала в Вашем филиале. Personnel in your branch.
Работа по найму Employed
В настоящее время мы испытываем нехватку персонала, вызванную болезнью и отпуском. At the moment we have a real personnel bottleneck caused by illness and holiday.
Мы предлагаем различные варианты учётных записей Premium для тех, кто ищет работу, для специалистов по продажам и найму сотрудников, а также для других специалистов, которые хотят использовать расширенные возможности LinkedIn. We have Premium account options for job seekers, sales and talent professionals, as well as the general professional who wants to get more out of LinkedIn.
Ведомство регистрации товарных знаков CTMO в Пекине подтверждает, что в 2010 году из-за нехватки персонала и оборудования помещений там имели место затруднения. The CTMO trademark office in Peking does acknowledge that there were bottlenecks in 2010 due to limited staffing and equipment.
Аналогично, в документе предлагается, чтобы тем, кто будет работать не по найму, разрешение на въезд выдавалось после оценки их бизнес-планов. Similarly, the Paper proposes that the self-employed should be admitted after an evaluation of their business plans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!