Примеры употребления "наймом" в русском

<>
Переводы: все318 hiring211 hire44 employing17 другие переводы46
Для предупреждения рецидивной преступности среди лиц, осужденных за преступления на сексуальной почве в отношении детей, Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об изменении закона о раскрытии материалов об уголовном прошлом в связи с наймом на работу с целью распространения его действия на всех работников и добровольцев, уже работающих с детьми. In order to prevent recidivism among persons convicted of sexual offences against children, the Committee recommends that the State party consider amending the act on obtaining criminal records disclosures in connection with employment to cover all employees and volunteers already working with children.
Он занимается перевозками и распространением, она - изготовлением, материалами и наймом. He does the transportation and distribution, and she does the production and sourcing.
Не практикуются со стороны работодателей выплаты семейного пособия, доплаты в связи с наймом жилья, выплаты по социальному обеспечению. Employers do not pay family benefits, additional amounts for housing rental or social security payments.
Кроме того, арабский мир предпринял некоторые усилия по борьбе с наймом и финансированием террористов-смертников, направлявшихся в Ирак. Moreover, quiet efforts were made in the Arab world to curtail the recruitment and funding of suicide bombers headed to Iraq.
разработки новых систем управления информацией на базе веб- и Интернет-технологий в области управления наймом персонала и управления поездками; Deploying new information management systems utilizing web and Internet technologies in the areas of recruitment management and travel management;
Дополнительные потребности обусловлены главным образом наймом рабочих для завершения электротехнических работ в рамках текущих проектов строительства по программе модернизации. Additional requirements were due mainly to the subcontracting of five individuals to complete electrical work for the ongoing construction projects under the modernization programme.
Меры, связанные с наймом и трудом работников, в рамках которых предъявляются требования относительно роста, веса или физической силы работников; Measures which concern the recruitment and employment of workers and which apply a criterion concerning the worker's height, weight or physical strength;
Расходы, связанные с наймом консультанта по вещательному оборудованию и аудиовизуальных архивистов, следует покрывать в рамках текущего бюджета соответствующего департамента. The costs relating to a consultant for the broadcast facility and to audio-visual archivists should be absorbed within the current departmental budget.
Основная доля расходов на переход связана с наймом знающих сотрудников и внесением изменений в обслуживающие бухгалтерию системы информационных технологий. The most significant share of the conversion costs are expenses for knowledgeable staff and adjustments of accounting-related information technology systems.
В настоящее время министерства занимаются оборудованием рабочих помещений и наймом сотрудников государственной службы, в том числе за счет привлечения представителей меньшинств. Ministries are currently working on establishing their offices and on recruiting members of the civil service, including members of minority communities.
Хотя выдача разрешений на сезонную работу поощряется, существующий механизм мониторинга за наймом сезонных рабочих и за соблюдением их прав является неадекватным72. While seasonal work permits are encouraged, there is insufficient monitoring of the employment of seasonal workers and of their rights.
Просвет западной демократии стал вырисовываться все более и более отчетливо после смены оккупационной армии гражданской администрацией и наймом ею немецких граждан для оказания помощи. As the occupying armies were replaced by civilian officials as administrators, and Germans were recruited to help them, the silver lining of Western democracy became more and more noticeable.
В частности, Секция кадровых служб в Отделе общего обслуживания должна заниматься публикацией объявлений о вакансиях, наймом персонала, ведением платежных ведомостей, выплатой окладов и других пособий. In particular, the Personnel Services Section in the Common Services Division should handle advertising of vacancies, contracting, maintaining the payroll and payment of salaries and other benefits.
Отдел оперативного обслуживания обеспечивает административную поддержку в связи с наймом новых и заменой военнослужащих и сотрудников постоянного полицейского контингента в Департаменте операций по поддержанию мира. The Operational Services Division provides administrative support for the recruitment of new and replacements of military and standing police capacity personnel in the Department of Peacekeeping Operations.
Комиссия ревизоров отметила, что в Управлении по правовым вопросам нет разделения функций, связанных с наймом внешних юрисконсультов, проверкой проделанной работы и подготовкой требований на оплату. The Board noted that in the Office of Legal Affairs there was a lack of segregation of functions regarding engaging outside legal counsel, approving services rendered and initiating requests for payment.
Заявитель утверждает, что работа была отсрочена на одиннадцать месяцев с сентября 1990 года в результате задержек с наймом рабочих, усиленных мер безопасности и поздней доставки материалов. The Claimant asserts that work was delayed for eleven months from September 1990 as a result of delays in recruiting workers, strict security measures and delayed shipment of materials.
бюро могло заключить соглашение с работодателем, предусматривающее компенсацию расходов, понесенных при выплате взносов в фонды социального страхования, в связи с наймом лица, направленного на работу этим бюро. The office could conclude an agreement with the employer providing for the reimbursement of the costs incurred in the payment of social insurance contributions in connection with the employment of the person referred to work by the office.
проведение в Отделении экзаменов в связи с наймом сотрудников категории общего обслуживания (на конторские должности, помощников по статистическому и бухгалтерскому учету, помощников технических редакторов и сотрудников службы охраны); Administration of tests at the Office for recruitment of General Service staff (clerical, statistical and accounting positions, editorial assistants and security guards);
проведение в Центральных учреждениях экзаменов в связи с наймом сотрудников категории общего обслуживания (делопроизводители, помощники по статистическому и бухгалтерскому учету, помощники технических редакторов, охранники) для примерно 2000 кандидатов в год; Administration of tests at Headquarters for recruitment of General Service staff (clerical, statistical and accounting positions, editorial assistants and security guards) for an estimated 2,000 candidates annually;
проведение в Отделении экзаменов в связи с наймом сотрудников категории общего обслуживания (местного разряда) (на конторские должности, помощников по статистическому и бухгалтерскому учету, помощников технических редакторов и сотрудников службы охраны); Administration of tests at the Office for recruitment of General Service (Local level) staff (clerical, statistical and accounting positions, editorial assistants and security guards);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!