Примеры употребления "наихудшая" в русском

<>
Переводы: все230 worst230
Демократия — наихудшая форма правления, если не считать всех остальных. Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
Демократия — наихудшая форма правления, если не считать всех остальных, испробованных до нее. Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор. Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option.
Поскольку наихудшая гипотеза состоит не в том, что ЭВС натолкнется на некоторую турбулентность - это скорее возможно, нежели нет - и не в том, что некоторые безответственные правительства могут ослабить политику низкой инфляции, проводимую ЭВС, а в том, что вся система столкнется с серьезными экономическими трудностями или даже развалится. For the worst hypothesis is not that EMU will run into some turbulence – that is more likely than not – nor that some irresponsible government may weaken EMU’s low-inflation policy, but that the whole system could run into serious economic difficulties, or even fly apart.
Наихудший сценарий не воплотился в реальность. The worst-case scenario did not materialize.
Наихудший аспект – так называемый «шенгенский черный список». The worst aspect of all is the so-called “Schengen black list”.
Наверное это наихудший совет, который я получил. Probably the worst advice I ever got.
Наихудший аспект - так называвемый "шенгенский черный список". The worst aspect of all is the so-called "Schengen black list".
Это решение привело рынок недвижимости в наихудшее состояние: His solution landed the housing market in the worst of all worlds:
Поэтому корреляция может нарушиться в наихудшее возможное время: So the relationship is liable to go wrong at the worst possible time:
Растущее негативное отношение может иметь наихудший результат из возможных: Increased negative sentiment could have the worst possible result:
Но если всегда считать это уместным, можно избежать наихудшего вреда. But if it is always regarded as relevant, the worst damage may be avoided.
Но на этот раз, наибольшее вознаграждение приводило к наихудшей производительности. But this time, people offered the highest rewards, they did the worst of all.
Аэропорт Сан Диего находится в наихудшем месте из всех возможных. The San Diego Airport sits in the worst possible location.
И это был наихудший кошмар изо всех, которые мы видели. That was one of the worst nightmares that we have seen.
Это наверно самый наихудший вид рака груди, которым можно страдать. So, about the worst kind of breast cancer you can get.
За неё проголосовали как за наихудшее место для жизни в Великобритании. It was voted the worst place in Britain to live.
Засуха зимой 2008/2009 года была наихудшей за всю историю Непала. The 2008/2009 winter drought in Nepal was the worst on record.
Спросите Тафта , он вам скажет: "Да, это - наихудший способ представления информации." You ask Tufte, and he would say, "Yes, this is the absolute worst presentation of information possible."
Уолл-стрит стоит перед лицом одного из наихудших кризисов в истории. Wall Street is now facing one of the worst contractions in history.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!