Примеры употребления "наименее" в русском

<>
Переводы: все1470 least1297 другие переводы173
Допущение - это наименее опасная тропа. Inclusion is the less dangerous path.
Мы с вами - наименее задействованный ресурс в здравоохранении. We are, you are, the most underused resource in health care.
Наименее ценная часть - нижняя часть такой башни, как эта. The lowest value is actually the bottom part of a tower like this.
Но реальная угроза "с улицы", по-видимому, наименее вероятна. But a real threat "from the street" seems most unlikely.
Для строительства новых зданий город также выбирает наименее энергоемкие проекты. The city is also seeking less energy-intensive designs for new buildings.
Эти уровни варьируются от наименее достижимого до наиболее приемлемого значения. These levels range from the lowest feasible to the highest acceptable values.
Тот, кто наиболее безжалостен и наименее щепетилен, тот и побеждает. Whoever is most ruthless and has the fewest scruples wins.
Местные сотрудники иностранных компаний, действующих в Туркменистане, являются наименее защищенными. Locally hired employees of foreign companies in Turkmenistan have particularly poor protection.
Возможно, мокрый кусок мыла, хотя он кажется наименее вероятным из трех. Perhaps a wet bar of soap, though that seems the unlikeliest of the three.
Потенциальные выгоды мобильного широкополосного доступа для наименее развитых стран не ограничиваются этим. The potential benefits of mobile broadband for LDCs extend even further.
По данным "Transparency International", североевропейские страны имеют наименее коррумпированные политические системы в мире. Yet the Nordic states have thrived, not suffered, from a large social welfare state, with much less public-sector corruption and far higher levels of voter participation than in the US.
Вопреки утверждениям со стороны греческого правительства, корпоративизм обедняет людей в наименее выгодном положении. Contrary to claims by the Greek government, corporatism impoverishes the less advantaged.
Это лишь одна из наименее страшных фотографий революции и цены, которую нам приходится платить. And this is just one of the less-gruesome pictures of the revolution and the cost that we have to pay.
Тем не менее, выгоду от этих торговых преференций получают немногие из наименее развитых стран. Nevertheless, not many LDCs had benefited from those trade preference measures.
Ле Пен оказалась вторым самым популярным кандидатом среди молодых избирателей, в первую очередь, наименее образованных. Le Pen was the second most popular candidate among young voters, especially the less educated.
Евро также вынудил немецкий экономический цикл разойтись с наименее конкурентоспособными экономиками, запрещая индивидуальную денежно-кредитную политику. The euro has also caused Germany’s business cycle to diverge from those of the less competitive economies, while prohibiting customized monetary policies.
Но сейчас мы можем видеть доказательства, сравнивая наиболее и наименее схожие общества, и наблюдая последствия неравенства. What's changed is we now can look at the evidence, we can compare societies, more and less equal societies, and see what inequality does.
Мы сравнили развитие наиболее преуспевающих и наименее преуспевающих стран зоны евро с 1999 по 2009 гг. We have compared the performance of the best-performing and worst-performing euro-zone countries between 1999 and 2009.
Наименее затратный способ заключается в том, чтобы использовать исходный маршрут для крупных производственных заказов с применением высокопроизводительных станков. It could be more cost efficient to use the original route for large production orders that use high-capacity machines.
Для охвата наименее благополучных групп населения и решения задачи увеличения занятости были расширены программы достижения экономической самообеспеченности и самостоятельности. In order to reach the more disadvantaged groups and to address the task of employment generation, programs on self-sufficiency and self-reliance were expanded.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!