Примеры употребления "наименее развитыми странами" в русском

<>
Переводы: все1116 least developed country1085 least-developed country27 другие переводы4
Перед наименее развитыми странами стоит наиболее трудная задача современности, заключающаяся в искоренении нищеты с помощью устойчивого развития. The least developed countries were facing the greatest challenge of the present times- eradicating poverty through sustained development.
Успех стратегии плавного перехода будет зависеть от сотрудничества между переведенными в другую категорию наименее развитыми странами и международным сообществом. The success of a smooth transition strategy will depend on the cooperation between graduated least developed countries and the international community.
Он обратил внимание на такие серьезные проблемы, стоящие перед наименее развитыми странами, как чрезмерное долговое бремя, ничтожный приток прямых иностранных инвестиций и низкий потенциал предложения. He drew attention to the major problems afflicting least developed countries, such as the debt overhang, their negligible share of foreign direct investment, and their weak supply capacity.
Тем не менее, сотни миллионов людей продолжают находиться за чертой бедности, и был достигнут лишь незначительный прогресс в сокращении разрыва между наименее развитыми странами и всеми остальными. Nonetheless, hundreds of millions of people remain in poverty, and there has been only a little progress in reducing the gap between the least developed countries and the rest.
Она приступила к осуществлению программ партнерства и сотрудничества с наименее развитыми странами Африки, аннулировала их долг и предоставила им свободный от пошлин и квот доступ на рынки. It had initiated partnership and cooperation programmes with the African least developed countries, cancelled their debt and offered them duty- and quota-free market access.
призывает все соответствующие международные организации и развитые страны, которые в состоянии сделать это, поддержать мероприятия, которые будут организовываться затрагиваемыми странами, в частности африканскими странами и наименее развитыми странами. Calls upon all relevant international organizations and developed countries in a position to do so, to support the activities to be organized by affected countries, in particular African countries and least developed countries.
Огромные различия в политическом и экономическом развитии между наиболее и наименее развитыми странами делает практически невозможным существование унитарного Содружества, в котором все его члены придерживаются одной и той же политики. The vast disparity in political and economic development, between the most developed and the least developed countries, makes it virtually impossible that this will be a unitary Union, in which all member states implement all the same policies.
На Совещании были определены ключевые факторы успеха в области развития предприятий на основе налаживания деловых связей, благодаря которым могут быть преодолены трудности, стоящие перед развивающимися и особенно наименее развитыми странами. The Meeting identified key success factors in the area of enterprise development through business linkages that can address constraints faced by developing countries and particularly the least developed countries.
ВОО подчеркнул важность проведения межсессионных консультаций между ГЭФ, Сторонами, являющимися наименее развитыми странами, и другими соответствующими субъектами в целях определения условий для дальнейшего ввода в действие Фонда для наименее развитых стран. The SBI underlined the importance of intersessional consultations between the GEF, least developed country Parties and other relevant entities in the formulation of modalities for the further operationalization of the Least Developed Countries Fund.
Для получения наименее развитыми странами ощутимых выгод от торговых переговоров важно, чтобы все развитые и другие страны, которые в состоянии сделать это, обеспечили беспошлинный и бесквотовый доступ их продукции на свои рынки. For least developed countries to draw measurable benefits from the trade negotiations, it is important that all developed countries and other countries in a position to do so provide duty-free and quota-free access for their products.
пресс-релизы, пресс-конференции: брифинги для представителей органов печати, интервью, пресс-конференции, посвященные работе над вопросами, связанными с наименее развитыми странами, развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и малыми островными развивающимися государствами (1); Press releases, press conferences: press briefings, interviews, press conferences related to the work on issues of least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States (1);
После осуществления двух программ по облегчению бремени задолженности в 2005 и 2006 годах, премьер-министр недавно заявил, что Китай не потребует взыскания беспроцентных займов, не выплаченных ему до конца 2008 года некоторыми наименее развитыми странами. Following two debt relief programmes in 2005 and 2006, the Prime Minister had recently announced that China would forgive interest-free loans outstanding at the end of 2008 owed to China by some of the least developed countries.
Хотя успех стратегий плавного перехода будет зависеть от сотрудничества между наименее развитыми странами и международным сообществом, сама переводимая в другую категорию наименее развитая страна должна играть главную роль в разработке и осуществлении своих стратегий перехода. While the success of smooth transition strategies will depend on the cooperation between the least developed country and the international community, the graduated least developed country itself should play the central role in the formulation and implementation of its transition strategies.
Третья Конференция Организации Объединенных Наций по НРС, которая состоится в следующем году, предоставит международному сообществу уникальную возможность рассмотреть, оценить и принять стратегии и меры для эффективного решения стоящих перед наименее развитыми странами проблем в области развития. The Third United Nations Conference on the LDCs next year will give the international community a unique opportunity to review, assess and adopt policies and measures that could effectively address the development constraints of least developed countries.
Например, это означает необходимость более точного определения видов услуг (информационно-пропагандистские мероприятия, помощь в выработке политики, предоставление консультационной помощи, техническая поддержка), которые будут наиболее востребованы чистыми донорами, странами со средним уровнем доходов и наименее развитыми странами (НРС). This means, for example, better determining what types of services (advocacy, policy and advisory, technical support) are most needed by net contributor, middle-income and least developed countries (LDCs).
Представленные в статистическом приложении к настоящему докладу данные по отдельным странам свидетельствуют о значительных различиях между наименее развитыми странами в плане абсолютных величин многих соответствующих переменных показателей, а также в плане прогресса, достигнутого в период после принятия Программы. The country-by-country data in the statistical annex (tables 1-16) to the present report show the large variations among the least developed countries, both in the absolute levels of many of the variables concerned and in progress made since the adoption of the Programme.
Преодоление разрыва в цифровых технологиях между наименее развитыми странами и остальными странами мира требует, чтобы ответственные за разработку политики лица, законодатели, операторы телефонной связи и поставщики услуг адаптировались к новым вызовам и возможностям, появившимся в связи с информационно-коммуникационными технологиями. Bridging the digital divide between least developed countries and the rest of the world requires that policymakers, regulators, telephone operators and service providers adapt to the new challenges and opportunities offered by information and communications technology.
США. КС в своем решении 5/СР.7 постановила оказывать поддержку разработке наименее развитыми странами национальных программ действий в области адаптации, которые будут служить в качестве упрощенного и прямого канала передачи информации, касающейся уязвимости и адаптационных потребностей наименее развитых стран. The COP, by its decision 5/CP.7, decided that support should be provided for the development, by the least developed countries, of NAPAs which will serve as a simplified and direct channel of communication of information relating to the vulnerabilities and adaptation needs of the least developed countries.
Мы также приветствуем развитие торговли среди наименее развитых стран и между наименее развитыми странами и другими развивающимися странами, и в этой связи мы призываем к дальнейшему улучшению доступа к рынкам для представляющей интерес с точки зрения экспорта продукции наименее развитых стран. We also welcome the growth in trade among least developed countries and between least developed countries and other developing countries, and in that context we call for further improved market access for products of export interest to least developed countries.
Еще одна делегация выступила в поддержку добавления кампаний по сбору данных к покрываемой из целевого фонда деятельности с целью содействия подготовке представлений в Комиссию развивающимися государствами, в частности наименее развитыми странами и малыми островными развивающимися государствами, и выполнению статьи 76 Конвенции. Another delegation supported the addition of data acquisition campaigns to the activities covered by the trust fund for the purpose of facilitating the preparation of submissions to the Commission by developing States, in particular the least developed countries and small island developing States, and compliance with article 76 of the Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!