Примеры употребления "наименее развитой стране" в русском с переводом "least-developed country"

<>
Переводы: все1112 least developed country1085 least-developed country27
особое внимание к потребностям наименее развитых стран; special attention to the needs of least-developed countries;
Для 48 наименее развитых стран, расходы на уголь вскоре будут оценивается в $50 млрд в год. For the 48 least-developed countries, the costs of coal will soon amount to an estimated $50 billion per year.
Оригинальное соглашение кажется предельно ясным: ВТО должна расширять систему этих «гибкостей» по просьбе наименее развитых стран. The original agreement seems remarkably clear: the WTO shall extend these “flexibilities” upon the request of the least-developed countries.
Например, в июле Международный валютный фонд похвально объявил о существенном увеличении объемов льготного кредитования наименее развитым странам. For example, in July, the International Monetary Fund commendably announced a substantial increase in concessional lending to least-developed countries.
По данным ОЭСР, в 2016 году объёмы двусторонней помощи наименее развитым странам мира снизились почти на 4%. According to the OECD, bilateral aid to the world’s least-developed countries fell by nearly 4% in 2016.
Но наиболее тяжелой эта нагрузка будет для развивающихся стран, наименее развитых стран и островных развивающихся малых стран. But it will be heaviest for developing countries, least-developed countries, and Small Island Developing States.
Доклад Совещания высокого уровня по комплексным инициативам в интересах развития торговли наименее развитых стран содержится в документе WT/LDC/HL/23. The Report of the High-Level Meeting on Integrated Initiatives for Least-Developed Countries'Trade Development is contained in document WT/LDC/HL/23.
Даже в прошлом году, когда помощь была на рекордно высоком уровне, то средства, предоставленные наименее развитым странам мира на самом деле снизились. Even as aid remained at record levels last year, funds provided to the world’s least-developed countries actually dropped.
В самом деле, для многих людей в деревнях и на улицах наименее развитых стран мира, особенно в Африке, эта проблема стала даже острее. Indeed, for many people it has deepened, in the villages and streets of the world's least-developed countries - particularly in Africa.
Эта система изначально будет приносить пользу странам с самыми низкими выбросами на душу населения – это означает, что большая часть средств будет течь к наименее развитым странам. This system would initially benefit countries with the lowest per capita emissions, meaning that most of the funds would flow towards the least-developed countries.
Беспошлинный, неквотируемый доступ к рынкам ОЭСР наряду с более простыми, более прозрачными правилами определения происхождения товаров повысит ВВП наименее развитых стран на 1%, выведя миллионы людей из нищеты. Duty-free, quota-free access to OECD markets, complemented by simpler, more transparent rules of origin, would raise GDP by 1% in the least-developed countries, lifting millions out of poverty.
Эти страны-доноры также обязались достичь цель ООН тратить по меньшей мере 0,15% от их валового национального дохода на помощь в целях развития для наименее развитых стран. These donor countries have also pledged to meet a UN target of spending at least 0.15% of their gross national income on development assistance to the least-developed countries.
К моменту нынешних событий индекс развития человеческого потенциала Ирака упал до уровня Лесото — бедной, не имеющей выхода к морю страны, относящейся к числу наименее развитых стран в мире. By the time of current events, Iraq's Human Development Index rating had dropped next door to that of Lesotho, a poor, landlocked least-developed country.
Но пока его цели не будут претворены в жизнь, наименее развитые страны мира не могут быть уверены в том, что развитые страны серьезно относятся к равенству – или “климатической справедливости”. But until its targets are translated into action, the world’s least-developed countries may not be convinced that the developed countries are serious about equity – or “climate justice.”
Соглашение ВТО об интеллектуальной собственности, так называемое ТРИПС, изначально предполагало большую «гибкость» для 48 наименее развитых стран, в которых среднегодовой доход на душу населения составлял менее 800 долларов США. The WTO’s intellectual-property agreement, called TRIPS, originally foresaw the extension of “flexibilities” to the 48 least-developed countries, where average annual per capita income is below $800.
Мы должны продолжать оказывать давление, чтобы убедиться, что обещанное финансирование мер по борьбе с изменениями климата, достаточно для того, чтобы наименее развитые страны адаптировались к нынешним и будущим изменениям климата. We must keep the pressure on to make sure that the promised climate finance is sufficient to enable the least-developed countries to adapt to present and future climate change.
Однако семьи в наименее развитых странах имеют много детей - в среднем пять на одну женщину - отчасти по той причине, что страх перед высокой детской смертностью приводит их к необходимости компенсировать это большими семьями. But households in the least-developed countries have many children - an average of five per woman - partly because fear of high childhood death rates leads them to overcompensate with large families.
Одной из заслуживающих внимание инициатив является Расширенная интегрированная система для наименее развитых стран, охватывающая обширное участие и согласование между партнерскими органами, в том числе МВФ, Конференцией ООН по торговле и развитию, МБРР и ВТО. One particularly noteworthy initiative is the Enhanced Integrated Framework for least-developed countries, which encompasses extensive engagement and coordination among partner agencies, including the IMF, the United Nations Conference on Trade and Development, the World Bank, and the WTO.
В этом вопросе «Большая Двадцатка» могла бы играть наиболее конструктивную роль, в особенности, когда дело касается возрождения Дохийкого раунда торговых переговоров, снижения пошлин, тарифов и квот на экспорт из наименее развитых стран, а также постепенной отмены внутригосударственных субсидий. Here the G-20 could play a particularly constructive role, especially when it comes to the revival of the Doha Trade Round, the reduction of duties, tariffs and quotas on exports from the least-developed countries, and the gradual elimination of domestic subsidies.
При этом учитывались фундаментальные принципы конкуренции, содержащиеся в Комплексе принципов и правил ООН в области конкуренции, отвечающие потребностям развивающихся и наименее развитых стран, в частности для обеспечения надлежащей гибкости и особого и дифференцированного режима в любых возможных соглашениях по вопросам конкуренции. The fundamental competition principles contained in the UN Set of Principles and Rules on Competition in responding to the needs of developing and least-developed countries, in particular for appropriate flexibility and special and differential treatment in any possible agreement on competition, have been borne in mind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!