Примеры употребления "наивно" в русском

<>
Я наивно верю, что ребята читают объявления, которые я здесь вывешиваю. I like to fool myself into thinking they actually read some of the things I put up here.
во всяком случае, они действовали наивно и сейчас расплачиваются за это. if anything, they acted naïvely and are now paying the price.
Думаю, будет наивно полагать, что пуанты - это единственная вещь в том магазине, о которой нам надо беспокоиться. I suppose it's too much to hope that these shoes are the only thing in that store that we have to worry about.
Но правительства виновны в обмане общественности; во всяком случае, они действовали наивно и сейчас расплачиваются за это. But governments are not guilty of deceiving the public; if anything, they acted naïvely and are now paying the price.
Я подозреваю, что она дала ему совет, как обычно, и наивно думала, что он поступит достойно - пойдёт и сдастся. I suspect she gave him advice, as usual and hoped he'd do the noble thing and turn himself in.
Я одолжу фразу у покойного нобелевского лауреата и экономиста Милтона Фридмана: к сожалению это настолько наивно, как хотеть чтобы наши кошки могли лаять. Sadly, to borrow a phrase from the late Nobel laureate economist Milton Friedman, that is like wishing that our cats could bark.
Простым незамедлительным и непосредственным влиянием наличия независимой финансовой политики будет управление расходами, которое создаст противовес наивно оптимистическому прогнозу правительства в отношении экономического роста и доходов. The single most immediate and direct impact of having an independent fiscal policy would be to reign in spending by producing a counterpoint to Panglossian government growth and revenue forecasts.
Во-первых, Рауль едва ли сможет сделать хоть какое-то движение в сторону даже самых скромных, строго экономических и нормативных реформ, которые, как он наивно надеется, вернут продукты питания на столы кубинцев. First, Raúl will barely be able to budge even on the modest, strictly economic and regulatory reforms that he hopes, somewhat naïvely, will put food back on Cubans' table.
Со всем уважением к добрым коллегам должен сказать, что наивно было бы вопреки опыту полагать, будто посредством продолжения инспекций без назначения твердой даты их завершения, — что, как мне кажется, предлагается во франко-германо-российском меморандуме, — полного разоружения Ирака удастся добиться и без незамедлительного, всестороннего и активного сотрудничества со стороны Ирака, — кстати, обязательность которого признается в меморандуме. I must say, with all due respect to good colleagues, that it defies experience to believe that continuing inspections with no firm end date, as I believe has been suggested in the French, German and Russian memorandum, will achieve complete disarmament if — as the memorandum acknowledges — Iraq's full and active cooperation is not immediately forthcoming.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!