Примеры употребления "наибольшую" в русском

<>
Очевидно, что деятельность по оказанию поддержки в наращивании потенциала и эффективному осуществлению Конвенции имеет наибольшую важность. Activities to support capacity-building and the effective implementation of the Convention are clearly of the utmost importance.
Веб-диалог «Поделиться», который обеспечивает наибольшую гибкость. Share dialog, which gives people the most flexibility.
Наибольшую важность представляют постоянные усилия по включению и учету вопросов социальной интеграции, в особенности престарелых и детей, в экономической политике. Continuous efforts to incorporate and mainstream social integration issues involving the elderly and children in particular, were of the utmost importance.
Горизонтальное положение дает наибольшую стабильность. The horizontal position offers the most stability.
Наибольшую важность здесь представляют два вопроса. Two issues are at stake here.
Лучшие вопросы - те, которые создают наибольшую неопределённость. The best questions are the ones that create the most uncertainty.
И снова выбор момента вызвал наибольшую критику. Again, timing was a principal factor in sparking outrage.
Второй сценарий представляет наибольшую опасность для всего мира. The second scenario is more dangerous for the entire world.
определять, какие аудитории и параметры таргетинга обеспечивают наибольшую ценность; Discover which audiences and targeting options offer the best value
Из этих категория наибольшую государственную поддержку чаще всего получают безработные. Of these, the unemployed typically receive most public support.
Эта очаговая зона, называемая медиальная префронтальная кора мозга, имела наибольшую активность. And so we had this focal area called the medial prefrontal cortex that went way up in activity.
Но наибольшую тревогу вызывает растущее налоговое бремя на сельское население страны. Most worrying is the ever-growing tax burden placed on the rural population.
Этот горящий вопрос является частью предложения Саммерса и получает наибольшую долю внимания. This hot-button issue is the part of the Summers' proposal that receives the most attention.
Наибольшую угрозу жизни детей представляют собой малярия, диарея и острые респираторные заболевания. Malaria, diarrhoea and acute respiratory infections remain the worst threats to children's lives.
Но речь идет о периферийных странах, которые, вероятно, извлекут из этого наибольшую выгоду. But it is the peripheral countries that are likely to benefit the most.
Я бы хотела выразить свою благодарность всем вам и наибольшую благодарность этой земле. I would like to express my gratitude to all of you, and most of all thank you to the land itself.
Однако наибольшую пользу людям свободная торговля может принести только в условиях открытого общества. Yet free trade benefits people most only when societies are free as well.
Наибольшую проблему в дипломатических отношениях Ирана представит его ядерная программа и взаимоотношения с США. Iran's main diplomatic challenge will center on its nuclear program and relations with the United States.
Наибольшую известность в недавней истории получили санкции, введённые против Южноафриканской республики в эпоху апартеида. The most famous sanctions in recent history were those imposed on South Africa during the apartheid era.
Теперь уже малые государства ЕС получают наибольшую выгоду от расширения и углубления европейской интеграции. It is now the EU’s smaller states that gain the most from wider and deeper European integration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!