Примеры употребления "назначило" в русском

<>
Руководство армии назначило проведение выборов, позволило сформировать гражданское правительство, а затем закулисно руководило политическим процессом с флангов. The army leadership ordered elections, permitted the formation of a civilian government, and then stage-managed the political process from the wings.
МОМС назначило четыре комиссии по кхмерской литературе, естественным наукам, математике и социологии, в состав которых входят 42 женщины (28 процентов). MOEYS has set up four commissions for Khmer literature, science, mathematics, and social studies in which there are 42 (28 %) female members.
Когда мы, представители политической оппозиции Эфиопии, согласились участвовать в выборах, которые правительство назначило на июнь, мы не тешили себя иллюзией, что этот процесс будет безупречен. When we in Ethiopia's political opposition agreed to participate in the election that the government called in June, we were under no illusion that the process would be faultless.
Министерство по делам мира и восстановления назначило секретарей в местные Комитеты мира, которые оказывают поддержку осуществлению мирного процесса и урегулированию конфликта на местном уровне, во всех 75 округах. The Ministry of Peace and Reconstruction deployed secretaries to the local peace committees which are to support peace process implementation and conflict resolution at the local level, in all 75 districts.
В рамках этого плана действий в марте 2000 года министерство финансов назначило координатора по проведению этнической кампании, который занимается координацией деятельности правительства на рынке труда и консультирует министерства и ведомства по вопросам интеграции этнических меньшинств. As part of the action plan the Ministry of Finance in March 2000 employed an ethnic campaign coordinator who coordinates the efforts in the government labour market and advises ministries and agencies on integration of ethnic minorities.
В целях принятия юридических и практических мер для создания Центра Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека назначило директора Центра и планирует направить на места руководителя программы по вопросам демократии и специалиста по вопросам прав человека. In order to make legal and practical arrangements for the establishment of the Centre, the Office of the High Commissioner for Human Rights seconded a Director to the Centre and is currently seconding a programme officer on democracy and a human rights specialist.
В 2004 году Японское агентство по международному сотрудничеству (ЯАМС) после раунда консультаций назначило в НЦРЖ своего советника по гендерным вопросам для оказания помощи в повышении квалификации сотрудников ФМДЖ, НЦРЖ и Департамента по делам женщин ФСО в части преподавания программ по гендерной проблематике. In 2004, the Japan International Cooperation Agency (JICA) after series of consultations posted a Gender Issues Advisor to the NCWD to assist in building the capacity of the FMWA, NCWD and FCT Department of Women Affairs staff in providing gender training.
Затем 26 февраля 2007 года правительство Мьянмы дало согласие на назначение сотрудника по связи МОТ, назначило Постоянного представителя Мьянмы в Женеве и ответственный сотрудник Международной организации труда подписал дополнительный меморандум о взаимопонимании, который предусматривает создание механизма рассмотрения жалоб по поводу эксплуатации принудительного труда. Since then, the appointment of and ILO Liaison Officer has been accepted by Myanmar government on 26 February 2007, Geneva based Permanent Representative of Myanmar and a responsible person from ILO signed a Supplementary Understanding which aims for the development of a mechanism to handle complaints concerning forced labor.
29 ноября 1999 года, следуя указаниям министра внутренних дел, который счел, что отсутствие права на специальную пенсию по вдовству не согласуется более с доминирующим отношением к этому вопросу в обществе, ПИПФ назначило ей специальную пенсию по вдовству, подлежавшую начислению с 1 января 1999 года, в соответствии со статьей 31 ППНГ. On 29 November 1999, following instructions by the Minister of the Interior who considered that the absence of a right to a special widow's pension was no longer in keeping with the prevailing attitudes in society, the SAIP granted her a special widow's pension with effect from 1 January 1999, pursuant to article 31 PRNG.
Постановлением № 101 от 26 августа 2004 года Верховный суд удовлетворил иск в порядке ампаро, который община коренных жителей муниципии Себако подала против правительства этой муниципии на том основании, что оно назначило и провело выборы, не приняв во внимание интересы властей коренных народов, сославшись на указ от 11 марта 1952 года. In the same way, in its ruling 101 of 26 August 2004 the CSJ allowed an amparo petition filed by the indigenous community of Sébaco against its municipal government for calling and holding elections in application of the Decree of 11 March 1952, without consultation of the indigenous authorities.
В 1994 году под давлением со стороны женских групп и с учетом предстоящей конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин в Пекине правительство сначала назначило на эту должность министра территориального развития и строительства, а затем, в 1995 году, руководствуясь постановлением Совета министров, учредило пост Специального уполномоченного правительства по делам женщин и семьи. In 1994, pressure applied by groups of women and the prospect of a UN women's conference in Beijing prompted the appointment to the reporting post of first, the Minister of Territorial Development and Building and then, in 1995, elicited the creation by the Council of Ministers'resolution the post of Government Plenipotentiary for Womens'and Family Affairs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!