Примеры употребления "назначаемых" в русском

<>
Женщины составляют около одной четверти лиц, назначаемых президентом на ответственные посты. Women comprise approximately one-quarter of the President's appointments into positions of trust.
Количество назначаемых врачами антидепрессантов в сегодняшней Англии достигло уровня употребления валиума в пик популярности этого препарата в 1979 году. In England, prescriptions of anti-depressants now match Valium at its peak in 1979.
Хотя эти изменения несколько расширили пакет вознаграждения сотрудников, назначаемых на ограниченный срок, они имели негативные последствия в плане усложнения административных процедур использования серии 300. While these improvements enhanced the compensation package for appointments of limited duration to a certain extent, it had the negative effect of diminishing the administrative simplicity of the 300 series.
последовательное выполнение политической декларации о том, что для устранения гендерного неравенства к 2015 году не менее 35 % выборных и назначаемых должностей всех уровней будет предоставлено женщинам; Progressive implementation of a policy declaration of 35 % affirmative action in favour of women to bridge gender gaps in both elective and appointive posts at all levels by 2015.
С 2005 года вступит в силу план организации обязательного вводного курса и комплексной подготовки для вновь назначаемых руководителей по вопросам людских ресурсов, финансового управления и закупок. Effective 2005, there is also a plan to introduce a mandatory induction and training package for managerial appointees to cover human resources, financial management, and procurement.
Председатель предлагает Пятому комитету провести жеребьевку для избрания двух членов, назначаемых на четырехлетний период, в соответствии с пунктом 7 приложения к резолюции 61/275 Генеральной Ассамблеи. The Chairman invited the Committee to draw lots to select two members to serve for a period of four years, pursuant to paragraph 7 of the annex to General Assembly resolution 61/275.
осуществление программы обучения работе с кадрами для сотрудников на должностях классов С-4-Д-2, набираемых или назначаемых в порядке продвижения по службе на руководящие должности, примерно для 200 участников; A people management training programme for staff at the P-4 to D-2 levels, recruited for or promoted to managerial positions, for approximately 200 participants;
немедленно заключить г-на Фодея Санко под домашний арест и ограничить передвижение министров правительства ОРФ и всех других назначаемых официальных лиц ОРФ до тех пор, пока не будут прекращены боевые действия; Put Mr. Foday Sankoh immediately under house arrest and restrict the movement of RUF Ministers of Government and all other official appointees of the RUF until such time as the hostilities have come to an end.
Смета расходов, составленная для международного персонала, рассчитана на основе стандартных ставок окладов в Нью-Йорке для 20 процентов должностей международных сотрудников и шкал окладов для лиц, назначаемых на ограниченный срок, — для 80 процентов должностей. The cost estimates for international staff are based on New York standard salary costs for 20 per cent of international posts and salary scales for appointments of limited duration for 80 per cent of the posts.
осуществление на постоянной основе программы обучения работе с кадрами для сотрудников на должностях класса С-4-Д-2, набираемых или назначаемых в порядке продвижения по службе на должности управленческого звена, рассчитанной на примерно 200 участников; Ongoing implementation of the people management training programme for staff at the P-4 to D-2 levels recruited or promoted to managerial positions for approximately 200 participants;
Учёные также ищут генетические вариации, которые влияют на действенность тех или иных лекарств, а это позволяет повысить безопасность и эффективность назначаемых препаратов, помогающих справляться с болью и лечить некоторые виды рака, сердечно-сосудистых и психиатрических заболеваний. And researchers are identifying genetic variations that influence the effects of drugs, allowing safer and more effective administration of medication to manage pain and treat some cancers, as well as cardiovascular and psychiatric diseases.
Во исполнение резолюции 61/277 Генеральной Ассамблеи на БСООН была создана в порядке эксперимента Группа контрольной проверки Отдела полевого персонала Департамента полевой поддержки для проведения контрольных проверок лиц, назначаемых на работу в миссию, и других сотрудников миссий. Pursuant to General Assembly resolution 61/277, the Reference Checking Unit of the Field Personnel Division, Department of Field Support, was created in UNLB as a pilot project to carry out reference checks of mission appointees and other mission staff members.
Группа контрольной проверки была создана в рамках эксперимента во исполнение резолюции 61/277 Генеральной Ассамблеи для проведения контрольной проверки послужного списка и данных о полученном образовании назначаемых в миссию сотрудников и других сотрудников миссии до уровня Д-2 включительно. The Reference Checking Unit was created as a pilot project pursuant to General Assembly resolution 61/277 to perform reference checks to verify the employment and educational credentials of mission appointees and other mission staff members, up to and including the D-2 level.
Уже в связи с подготовкой доклада до вынесения приговора в отношении несовершеннолетних правонарушителей Служба тюремных учреждений и пробации должна иметь полное представление о возможностях предлагаемого Комиссией обязательного сотрудничества между социальными органами, полицией и Службой тюремных учреждений и пробации в целях исполнения назначаемых по приговору специальных санкций. Already in connection with preparation of a pre-sentence report for young offenders, the Prison and Probation Service must be especially aware of the possibilities implied by the statutory cooperation, as proposed by the Commission, between the social authorities, the police and the Prison and Probation Service via a sentence of special sanction.
27 октября Совет Безопасности принял заявление Председателя, в котором он подтвердил, что «Международный трибунал по Руанде в рамках полномочий согласно своему Статуту правомерно может финансировать ремонт и переоборудование тюремных помещений в государствах, которые заключили соглашения с Организацией Объединенных Наций об исполнении назначаемых Трибуналом наказаний в виде лишения свободы». The Security Council adopted a presidential statement on 27 October confirming “that it is within the lawful powers of the International Tribunal for Rwanda under its Statute to fund the renovation and refurbishment of prison facilities in States that have concluded agreements with the United Nations for the carrying out of prison sentences of the Tribunal”.
издание директив о режиме безопасности для различных постов и должностей на государственной службе и в других органах, определяемых правительством, за исключением лиц, назначаемых на государственную службу, и судей; и проверка надежности лиц, претендующих на посты или должности, на которые распространяется тот или иной режим безопасности, в том числе с использованием детектора лжи, в соответствии с установленными правилами. determining directives on security classification for positions and offices in the public service and in other bodies, as determined by the Government, except for public appointees and judges; and determining the security suitability of a person for a position or office that holds a security classification, including by the use of polygraph tests, all as shall be prescribed by rules.
Он изложил также основные задачи на будущее в области предупреждения потребления запрещенных наркотиков и оказания наркологической помощи, включая противодействие росту потребления амфетамина, кокаина и назначаемых наркотических средств, а также указал на необходимость принятия мер по профилактике, лечению и уходу на основе надежных данных и понимания того, что наркозависимость является многофакторным расстройством здоровья, которое следует предупреждать и лечить, а не карать. He also outlined the main future challenges in the prevention of illicit drug use and the treatment and care of drug-dependent persons, particularly the rise in the illicit use of amphetamine, cocaine and prescription drugs, as well as the need to implement evidence-based prevention, treatment and care intervention based on the understanding that drug dependence was a multi-factorial health disorder that should be prevented and treated, not punished.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!