Примеры употребления "назначаемого" в русском с переводом "appoint"

<>
Правительство Йинглак отказалось признать решение Конституционного Суда против билля об изменении принципа формирования сената: из наполовину назначаемого его предполагалось сделать полностью выборным. The Yingluck government had refused to accept the Constitutional Court’s ruling against a bill to change the senate from a half-appointed to a fully elected chamber.
В частности, обвиняемый может нанять адвоката или воспользоваться услугами адвоката, назначаемого судом, если есть основания считать, что он не может сам оплатить услуги адвоката. In particular, the defendant may hire counsel or take advantage of counsel appointed by the court, if there is evidence that hiring counsel would be beyond his/her means.
В каждой организации, которая еще не сделала этого, предлагается учредить пост независимого главного омбудсмена, функции которого можно было бы возложить на одного из старших должностных лиц, назначаемого главой организации в консультации с представителями персонала на один невозобновляемый пятилетний срок. Every organization that has not yet done so is encouraged to establish an independent, central ombudsman function performed by a senior official appointed by the executive head, in consultation with the staff representatives, for a single, non-renewable five-year term.
Однако решение о каком-либо отстранении судей от должности по причине неспособности выполнять свои обязанности или недостойного поведения принимается только Главой исполнительной власти по рекомендации трибунала, назначаемого Председателем Апелляционного суда последней инстанции в составе не менее чем трех местных судей. However, any removal of Judges for inability to discharge their duties or for misbehaviour may only be decided by the Chief Executive on the recommendation of a tribunal appointed by the President of the Court of Final Appeal and consisting of not less than three local Judges.
Соответственно, инспекторы предложили в рекомендации 2 учредить в каждой организации, которая еще не сделала этого, должность независимого главного омбудсмена, функции которого можно было бы возложить на одно из старших должностных лиц, назначаемого главой организации в консультации с представителями персонала на один невозобновляемый пятилетний срок. Accordingly, the Inspectors proposed, in recommendation 2, that every organization that had not yet done so should be encouraged to establish an independent, central ombudsman function performed by a senior official appointed by the executive head, in consultation with the staff representatives, for a single, non-renewable 5-year term.
В своем решении 62/402 от 9 октября 2007 года Генеральная Ассамблея постановила, что срок полномочий лица, назначаемого для заполнения вакансий, начинается с 1 января 2008 года и истекает 31 декабря 2012 года, с тем чтобы привести срок его полномочий в соответствие со сроками полномочий других инспекторов. By its decision 62/402 of 9 October 2007, the General Assembly decided that the term of office of the person appointed to fill the vacancy will begin on 1 January 2008 and expire on 31 December 2012, in order to align the term of office with that of other inspectors.
С учетом этих программных принципов Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли включить в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ субсидиарное правило, в силу которого одно учреждение будет выделено в качестве назначаемого по умолчанию компетентного органа, как это описывается в разделе В.2 выше, и будет указано в Регламенте как учреждение, предоставляющее сторонам прямую помощь. In light of those policy principles, the Commission may wish to consider whether the UNCITRAL Arbitration Rules should contain a default rule, to the effect that one institution would be singled out as the default appointing authority as described in section B.2 above and would be identified in the Rules as a provider of direct assistance to the parties.
Для вас назначали социального работника. You were appointed a social worker.
проповедование ненависти лидерами, которые часто назначают себя сами. the preaching of hate by often self-appointed leaders.
один Председатель и один заместитель Председателя, назначаемые Генеральным директором; one Chairperson and one alternate Chairperson appointed by the Director-General;
Губернаторов сегодня назначают, а выборы мэров также постепенно отменяют. Governors are appointed, and mayoral elections are slowing being cancelled as well.
Они назначали сотрудника, который являлся посредником между поставщиком и покупателем. They appointed an officer who would mediate between the vendor and the purchaser.
Так что я назначаю оперативника, который будет непосредственно всем командовать. So I'm going to appoint a field officer to take direct command.
один Председатель и один заместитель Председателя, назначаемые Генеральным директором [на два года]; one Chairperson and one alternate Chairperson appointed by the Director-General [for two years];
Оно только назначает регистраторов в регионах и предоставляет методическую поддержку их деятельности. It only appoints registrars in regions and provides methodological support for their operation.
В соответствии с Законом № 8204 каждое регулируемое финансовое учреждение назначает ответственного сотрудника. Under Act No. 8204, every regulated financial institution must appoint an official concerned with compliance.
Такая система менее подвержена злоупотреблениям, чем при назначении членов комиссий правительственными органами. Such a system was less open to abuse than having board members appointed by governmental authorities.
Он назначает судей в верховные суды и членов Совета по высшему образованию (СВО). He appoints judges to high courts and members to the Higher Educational Council (YOK).
Такие меры включают отмену прав любого региона или страны на назначение менеджмента МВФ; These include abolishing any region or country's right to appoint IMF management;
и может назначать и отзывать одного или больше вице-президентов по его собственному усмотрению. and can appoint and recall one or more vice-presidents at his sole discretion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!