Примеры употребления "наземных линий" в русском

<>
Верите ли вы, что до этой реформы, которую мы начали в конце 2003 года, когда я покинула Вашингтон, чтобы занять пост министра финансов, у нас была телекоммуникационная компания, которая смогла провести только 4500 наземных линий за весь 30-летний период своей истории? Can you believe that prior to this reform - which started at the end of 2003, when I left Washington to go and take up the post of Finance Minister - we had a telecommunications company that was only able to develop 4,500 landlines in its entire 30-year history?
30 января из этой же телефонной будки в Триполи был сделан звонок по наземной линии проводной связи в дом г-на Абу Адаса. On 30 January a call was made to the landline at the home of Mr. Abu Adass from that same Tripoli phone booth.
Кроме того, объединенная система позволит сократить необходимое стране количество наземных линий электропередач. Interconnection would also reduce the number of new onshore transmission lines the country needs.
Группа тактического резерва СДК провела рекогносцировку наземных линий коммуникации на участке Косово — Босния и Герцеговина для тестирования имплементационного соглашения между НАТО и Черногорией, подписанного в ноябре 2007 года. A KFOR tactical reserve team made a reconnaissance of the ground lines of communication from Kosovo to Bosnia and Herzegovina, to test the implementing agreement between NATO and Montenegro signed in November 2007.
Пропускная способность каналов связи со всеми местами службы будет значительно расширена за счет приобретения дополнительных мощностей за счет систем спутниковой связи и арендуемых наземных линий связи при условии наличия соответствующих средств. Data traffic capacity to and from all duty stations will be significantly enhanced through the acquisition of additional bandwidth both over satellite circuits as well as over leased terrestrial lines, subject to availability of the related funding.
Увеличение потребностей в ассигнованиях на коммерческую связь объясняется необходимостью в средствах для оплаты по коммерческим ставкам услуг Интернета в пределах страны, аренды наземных линий связи для связи с ОООНКИ и последующего использования имеющейся в распоряжении последней международной волоконно-оптической сети для связи с Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. The higher requirements for commercial communications reflect provisions for in-country commercial Internet services, terrestrial leased lines to connect to UNOCI and the consequent use of the latter's international fibre network to link to the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy.
Таких специальных опор давно уже не ставят, поэтому аисты облюбовали столбы линий электропередачи - переплетенные ветки опираются на провода, благодаря чему аистиный домик стоит надежно. Such special supports have long since not been set up, therefore storks have taken fancy to the poles of electric power transmission lines - interwoven branches are supported by wires, thanks to which a stork home sits securely.
И тогда космическому аппарату, возможно, придется в условиях ограниченного запаса топлива искать другую цель для исследования; за несколько лет наблюдений с наземных телескопов такой цели не нашли. Finding a post-Pluto target that the craft could reach with its limited fuel budget turned out to be a challenge; several years of searching with ground-based telescopes came up empty.
Во-первых, это создаст мощную сеть экономических артерий, в том числе трубопроводов, ЛЭП, автомобильных и железных дорог и телекоммуникационных линий, что мобилизует экономический потенциал региона, в котором проживают 105 млн людей с общим ВВП 3.3 триллиона долларов. First, it would establish a powerful set of economic arteries, including energy pipelines, powerlines, highways and railways, and telecommunication lines, that would mobilize the economic potential of a region that is home to 105 million people and has a $3.3 trillion GDP.
Его возможности ограничивались тем, что он перехватывал и сбивал цели противника на небольшой дальности от собственного аэродрома. Летчиков восточного блока учили послушно следовать указаниям наземных операторов, поэтому системы МиГ-29, включая индикатор на лобовом стекле, были разработаны недостаточно хорошо, и пилоты очень слабо владели ситуацией в воздухе. Eastern bloc pilots were trained to slavishly follow ground controllers, so the Fulcrum’s systems, including its head-up display, were not highly developed, and the situational awareness the pilots got was very limited.
14-дневный RSI остается в пределах территории перепроданности и направлен вниз, в то время, как MACD находится ниже обеих своих нулевой и сигнальных линий, указывая на юг. The 14-day RSI stays within its oversold territory and is pointing down, while the MACD stands below both its zero and signal lines, pointing south as well.
14 июля 2015 года около девяти часов вечера по восточному времени гигантские параболические антенны наземных станций дальней космической связи НАСА уловят радиосигналы — данное событие ознаменует собой завершение космического путешествия длиной в три миллиарда миль. This July 14, at around 9 p.m. Eastern time, a burst of radio telemetry will complete a three-billion-mile trek to arrive at one of the huge dish antennas of NASA’s Deep Space Network.
Интерпретация Вил Эндрюса основывается на стандартных правилах интерпретации линий поддержки и сопротивления. Andrews' Pitchfork is interpreted as support/resistance lines are normally interpreted.
Когда в 1983 году Марк Буйе (Buie) начал изучать Плутон, всем было прекрасно известно, что эту планету нельзя увидеть ни в один из наземных телескопов. As for what Pluto actually looks like, that was beyond the reach of any telescope on Earth, something New Horizons team member Marc Buie learned when he began studying the planet in 1983.
Пересечение линий также дает сигнал The crossing of the lines also provides a signal
Стикелл, который после программы испытаний стал летчиком-инструктором на базе Хилл, вспоминает, насколько легко было обучать даже начинающих пилотов совершать полеты с задачей уничтожения наземных целей. Stickell, an instructor pilot at Hill after the test program, remembers how easy it was to teach even beginning pilots to fly air-to-ground missions.
Значения элементов индикаторных массивов используются для отображения на графике линий. Values of their elements are used to draw lines in the chart.
Турецкая артиллерия, обычно компенсировавшая недостатки наземных сил своих союзников, не сумела предотвратить падение Аль-Аримы. Turkish artillery, used to offset the weaknesses of its allied ground forces, was unable to prevent the town from falling.
Цена остановилась ниже психологическое сопротивления 45,00 (R1), но имея в виду вышеупомянутое восстановление и что наши краткосрочные осцилляторы находятся вблизи своих нулевых линий, я бы сейчас занял нейтральную позицию. The price paused below the 45.00 (R1) psychological resistance, but bearing in mind the aforementioned recovery and that our short-term oscillators lie near their equilibrium lines, I would adopt a neutral stance for now.
Если только администрация не рассчитывает на то, что попытки ИГИЛ провалятся или — в случае если ИГИЛ добьется своего — она ответит введением полностью американских наземных войск, она постарается закончить формирование коалиции сухопутных войск, состоящей из сил заинтересованных сторон, в том числе, региональных держав и некоторых европейских стран, которая войдет в Сирию и уничтожит сирийскую ветвь этой варварской организации. Unless the administration’s preference is to assume that ISIL will fail and then, if it succeeds, respond with an all-American ground force, it will be putting the finishing touches on a ground force coalition of the willing — top-heavy with regional and European forces — to go in and destroy in detail the Syrian branch of this barbaric enterprise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!