Примеры употребления "наземном" в русском с переводом "land"

<>
аварии на наземном транспорте (за исключением срочной ликвидации последствий таких аварий и аварий в ходе транспортных операций на промышленной площадке); Land-based transport accidents (except in the case of emergency response to such and on-site transportation accidents).
Наземные измерения могут использоваться для проверки интерпретации данных о наземном покрове и изменении площади суши, полученных в результате дистанционного зондирования. Ground-based measurements can be used to verify interpretation of land cover and area change data from remote sensing.
Бывшие комбатанты будут нуждаться в существенной материально-технической поддержке во время их пребывания в лагерях, в том числе в продовольствии, медицинском обслуживании, размещении, санитарно-гигиенических объектах и в наземном и воздушном транспорте. Ex-combatants will require significant logistic support during their stay in the camps, including food, medical care, accommodation, ablutions and land and air transportation.
Компетентные органы Египта используют самые современные программы для проверки личности пассажиров до их выезда из Египта и после их прибытия в Египет, и это делается в каждом пункте въезда (на воздушном, морском или наземном транспорте). The Egyptian competent authorities use sophisticated programmes to check the identity of passengers before their departure or after their arrival in Egypt and this is done at every entry point (air, sea and land).
С целью точного определения потребностей и пожеланий сообщества морских перевозчиков в отношении контейнерных перевозок " от двери до двери " этот вопросник был адресован в первую очередь представителям отрасли, которые участвуют как в морском, так и в наземном этапе перевозки " от двери до двери ". With a view to identifying precisely the needs and wishes of the international shipping community with respect to containerized door-to-door movements, that questionnaire was addressed primarily to representatives of the industry involved in both the sea and the land leg aspects of door-to-door transport.
Наказывается лишением свободы на срок до шести месяцев и штрафом до 50 динаров или одной из этих мер лицо, которое перевозит или пытается перевезти взрывчатые или горючие вещества на наземном, водном или воздушном транспортном средстве или в письме или почтовой посылке, нарушая тем самым положения, действующие в этом вопросе. Whosoever transports or conspires to transport explosives or flammable materials in a means of land, sea or air transport or to mail them in letters or parcels in violation of the pertinent rules and regulations shall be subject to imprisonment for a term not exceeding six months and a fine not exceeding 50 dinars, or to one of these two penalties.
Еще более значительные проблемы могут возникнуть в результате нерешенности вопроса о том, может ли перевозчик в силу пункта 3 проекта статьи 12 ограничить период ответственности периодом от получения до сдачи груза и, таким образом, на основании пункта 1 проекта статьи 20 освободить себя и морскую исполняющую сторону от какой-либо ответственности за повреждение, случившееся на наземном отрезке перевозки. It was even more problematic to leave unresolved the issue of whether, by virtue of draft article 12, paragraph 3, the carrier could restrict the period of responsibility to the tackle-to-tackle period and thus, on the basis of draft article 20, paragraph 1, exempt itself and the maritime performing party from any liability for damages occurring on land.
Они представляют собой самодельные наземные мины. These are basically artisanal land mines.
Появились наземные растения, сначала без листьев. True land plants arose, leafless at first.
Он видел моего папу, взрывавшего Берсерка наземной миной. He watched my dad blow up a Berserker with a land mine.
Пункты установлены на наземных, железнодорожных, речных и воздушных маршрутах. These include land, rail, riverine and air routes.
Росатом планирует создать испытательный реактор наземного базирования к 2018 году. Rosatom plans to have a land-based test reactor by 2018.
Силы сопротивления открыли по ним огонь из наземных зенитных орудий. They were met with land-based anti-aircraft fire from the resistance.
Уже началась работа по сооружению наземной базы для перехватчиков и радара в Румынии. Work has already begun on construction of a land-based interceptor and radar site in Romania.
"Не ввязывайтесь в наземные оккупационные войны, а сосредоточьтесь на поддержании силы американской экономики". Do not get involved in land wars of occupation, and focus on maintaining the strength of the American economy.
Может быть неправительственные организации типа "Оксфам" или "Матери против наземных мин" предложат выход. Perhaps non-governmental organizations (NGOs) like Oxfam or Mothers against Land Mines suggest a way.
За отчетный период также продолжались операции ИДФ, включая наземные вторжения и нападения с воздуха. IDF operations, including land incursions and air attacks, also continued throughout the reporting period.
Множество наземных и морских экосистем находится под угрозой окончательного уничтожения со сложно предсказуемыми последствиями. Numerous land and sea ecosystems are in danger of being destroyed forever, with effects that are hard to predict.
А наземные мины уже долгое время входят в состав военных арсеналов во многих странах мира. And land mines are weapons of war that have long been part of military arsenals everywhere.
Совсем недавно «Хамас» и Израиль вели воздушные и наземные операции в плотно населённом секторе Газа. More recently, Hamas and Israel have conducted air and land operations in the densely populated Gaza Strip.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!