Примеры употребления "нажитом" в русском

<>
В соответствии с новым Гражданским кодексом Турции супруги являются равными партнерами, совместно поддерживающими брачный союз, обладающими равными возможностями в плане принятия решений, имеющими равные права распоряжаться семейным домом и имуществом, нажитом в браке, и представлять семью. Under the new Turkish Civil Code, the spouses are equal partners, jointly running the matrimonial union with equal decision-making powers, equal rights over the family residence and property acquired during marriage and to represent family.
Отвечая на вопрос о нажитом имуществе, она говорит, что в момент вступления нового закона в силу в 2002 году был предусмотрен годичный срок, в течение которого замужние женщины, желающие воспользоваться положениями закона, могли подать заявление государственному нотариусу. In response to the question on acquired property, she said that, when the new law had entered into force in 2002, married women had been given one year to make a declaration before a notary public in order to benefit from its provisions.
Невозможно приобрести богатство, нажитое Вашим дядей, будучи одним из нас, а? You don't acquire the kind of wealth your uncle commanded by being like the rest of us, huh?
КЛДЖ призвал Словакию в законодательном порядке обеспечить справедливое распределение между супругами всего нажитого во время брака одним из партнеров или обоими партнерами имущества58. CEDAW called upon Slovakia to adopt legislative measures that would ensure a fair sharing between spouses of all assets acquired by either or both partners during marriage.
Она спрашивает, предоставляются ли разведенным женщинам средства для содержания их самих и их детей и как решается вопрос опеки над детьми и разделения имущества, нажитого в браке. She asked whether divorced women received maintenance for themselves and their children and how the questions of custody of children and division of assets acquired during marriage were decided.
Согласно статье 23 действующего Кодекса о браке и семье супруги имеют равные права владения, пользования и распоряжения имуществом, нажитым ими в период брака, независимо от того, на кого из супругов оно приобретено или кем из супругов внесены денежные средства. Under article 23 of the Marriage and Family Code, spouses have equal rights in the ownership, use and disposal of property acquired during the marriage, regardless of which of them acquired it or by whom or on whose account it was paid for.
Равные права распространяются и на совместно нажитое имущество в том случае, если один из супругов в период брака бы занят ведением домашнего хозяйства, уходом за детьми или по другим уважительным причинам не имел самостоятельного заработка (дохода), если иное не предусмотрено брачным договором. Unless the marriage contract provides otherwise, equal rights also apply in relation to jointly acquired property in cases where one of the spouses has, during the marriage, been occupied with housekeeping or childcare or, for other valid reasons, did not have his or her own income.
Равные права распространяются и на совместно нажитое имущество в том случае, если один из супругов в период брака был занят ведением домашнего хозяйства, уходом за детьми или по другим уважительным причинам не имел самостоятельного заработка (дохода), если иное не предусмотрено брачным договором. Equal rights to jointly acquired property are also enjoyed in the case where one of the spouses during the marriage has been occupied with housekeeping or looking after the children, or for any other valid reason has had no independent earnings (income), unless stipulated otherwise in the contract of marriage.
Общим имуществом супругов являются также приобретенные за счет общих доходов супругов движимое и недвижимое имущество, ценные бумаги, паи, вклады, доли в капитале, внесенные в кредитные учреждения или в иные коммерческие организации, и любое другое нажитое супругами в период брака имущество, независимо от того, на чье имя оно приобретено либо кем из супругов внесены денежные средства. The common property of the spouses also includes movable and immovable property, securities, shares, investments and capital deposited with credit institutions or other commercial organizations and any other property acquired with the joint income of the spouses during their marriage, irrespective of in whose name it was acquired or which of the spouses deposited the money.
Комитет обеспокоен тем, что в вопросах раздела нажитого в браке имущества при разводе не учитывается положение женщин-представительниц коренных народов, живущих в резервациях, в связи с применением Закона об индейцах, в котором не рассматривается вопрос об имуществе, нажитом в браке. The Committee is concerned that the division of matrimonial property in case of divorce does not apply to aboriginal women living on reserves, owing to the application of the Indian Act, which does not address the issue of matrimonial property.
Она спрашивает, предпринимаются ли какие-либо действия для принятия письменных законов о браке, в том числе о регистрации различных видов союзов и процедурах расторжения брака, выплаты содержания и оформления опекунства; об имуществе, особенно о нажитом в браке имуществе; о наследовании; и о насилии в семье и защите жертв. She asked whether efforts were being made to have written laws on: marriage, including the registration of various types of unions and arrangements for divorce, maintenance and custody; property, especially marital property; succession; and domestic violence and victim protection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!