Примеры употребления "надёжных" в русском

<>
Облегчённый сервис по покупке акций через портфели акций высоколиквидных и надёжных компаний; Simplified services of shares purchase through portfolios of highly liquid and reliable companies’ shares.
Но вы в надёжных руках. But you are in safe hands now.
Чтобы достичь надёжных результатов во время переговоров, потребуется непосредственное сотрудничество с Организацией освобождения Палестины или с властями Палестины. Direct engagement with the Palestine Liberation Organization or the Palestinian Authority and the government in Damascus will be necessary if secure negotiated settlements are to be achieved.
Лагеря беженцев нуждаются в надёжных решениях по созданию пунктов медицинского ухода, которые будут не просто эффективными, но также социально ответственными и чувствительными к культурным аспектам. Refugee camps need robust point-of-care solutions that are not just effective, but also culturally sensitive and socially responsible.
У проблемы гендерного неравенства нет быстрых решений, но очевидно одно: не все решения являются одинаково хорошими и основаны на надёжных данных. There are no quick fixes for gender inequality, but one thing is clear: not all efforts are equally good or supported by sound data.
Люди, как и животные, нуждаются в надёжных и правдивых данных, чтобы принимать правильные решения. People, just like animals, need reliable, truthful data to make good decisions.
Что власть находилась в надёжных руках. That its government was in safe hands.
Несмотря на то, что для оценки конкретных программ пока нет достаточных фактов, имеющиеся свидетельства говорят о том, что политики должны также сделать приоритетными задачами повышение возможностей для получения образования, создание более надёжных прав собственности посредством земельной реформы, содействие развитию малого бизнеса и усовершенствование инфраструктуры в сельской местности. Although there is not yet enough evidence to assess the cost-benefit ratios of specific policies, the evidence available suggests that policy-makers should also prioritize improving the provision of education, creating more secure property rights through land reform, promoting microfinance, and improving rural infrastructure.
Для Китая самый большой риск, наверное, связан с теневым банковским сектором, о котором нет доступных надёжных данных. For China, the biggest risk probably lies in the shadow banking sector, on which reliable data are not available.
Тогда я спокойна, мы в надёжных руках. Then I feel certain that we are in safe hands.
Основная цель деятельности компании RoboForex заключается в предоставлении клиентам и бизнес-партнёрам качественных и надёжных брокерских услуг, базирующихся на применении современных инструментов и технологий. ROBOFOREX LP ("RoboForex") provides customers and partners with quality and reliable brokerage services using modern tools and technologies.
Ваши вклады в надёжных руках, Святой Отец. Those funds are in safe hands, Holy Father.
Будущее человечества, не говоря уже о его процветании, будет зависеть от того, как мир решит две основные энергетические задачи: обеспечение надёжных поставок доступной энергии и переход на эффективную энергетику с низкими выбросами углекислого газа. Humanity’s future, to say nothing of its prosperity, will depend on how the world tackles two central energy challenges: securing reliable supplies of affordable energy, and switching to efficient low-carbon energy.
Просто нужно, чтобы оно побыло в надёжных руках несколько часов. I just need it in safe hands for a few hours.
Для исправления этого критического недостатка Фонд Билла и Мелинды Гейтс запустил трёхлетнюю программу стоимостью $80 млн, призванную помочь в сборе более надёжных данных, которые позволят повысить качество разработки и адресности программ и политических решений. To help fill these critical gaps, the Bill & Melinda Gates Foundation has created a three-year, $80 million initiative to generate more reliable data that can improve the design and targeting of programs and policy interventions.
Связанные с этим затраты покрывались бы из бюджета ЕС (потенциально с использованием специально выпущенных надёжных облигаций). The EU budget would cover the costs, potentially using newly issued safe bonds.
Стороннему наблюдателю может показаться, что достигнута политическая стабильность и приняты благоприятные для инвестирования законы, но при отсутствии эффективной судебной системы или надёжных сил по обеспечению безопасности вложение капиталов в обещанные проекты остается довольно затруднительным. On-the-surface political stability and favourable investment laws may be in place, but in the absence of an effective judiciary or reliable security forces, committing capital to promising projects becomes that much more difficult.
Как любил говорить Кейнс: «Безработица возникает... из-за того, что люди хотят слишком многого» – безопасных, надёжных и ликвидных активов. As Keynes liked to say: “Unemployment develops...because people want the moon” – safe, secure, and liquid assets.
На фоне роста исламистского влияния и изменчивой политической лояльности горстки могущественных семей, доминирующих в экономике и политике Мальдив, будет невероятно трудно найти надёжных союзников, которые были бы преданы делу защиты демократических свобод, а уж тем более способны их защищать. Amid rising Islamist influence and shifting political allegiances among the handful of powerful families that dominate the Maldives’ economy and politics, finding reliable allies committed to – much less capable of – protecting democratic freedoms would prove a daunting challenge.
К тому же, учитывая, что стоимость услуг по денежным переводам зачастую отнимает большой кусок переводимых сумм, можно ввести механизмы, обеспечивающие наличие надёжных и недорогих финансовых каналов, в особенности, когда частные деньги не могут легко достичь удалённых сельских регионов, как это часто случается в Африке и Азии. Moreover, given that transaction costs often take a big slice of remittances, aid mechanisms could be used to create safe and cheap channels for financial flows, especially where private money cannot easily reach remote rural areas, as is often the case in Africa or Asia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!