Примеры употребления "надёжным" в русском

<>
А я хочу держать их всех под надёжным замком. More to the point, I want them under lock and key.
Сегодня рекордное количество людей пользуется выгодами доступа к современным и надёжным финансовым услугам. Today, more people than ever are benefiting from access to modern and responsible financial services.
А сколько мы вкладываем в смену характера энергопотребления, систематичным, надёжным образом, с тестированием? How much are we putting into energy behavior change in a credible, systematic, testing way?
Кроме того, при Трампе США стали надёжным сторонником авторитарных режимов – от Саудовской Аравии до Филиппин. Under Trump, the US has also become a staunch supporter of authoritarian regimes, from Saudi Arabia to the Philippines.
Политическое урегулирование подобных конфликтов является самым надёжным способом прекратить страдания и положить конец дичайшим нарушениям прав человека. Political solutions to these conflicts are the surest way to stop the suffering and bring an end to such savage violations of human rights.
До недавних пор Таксин казался политиком с незапятнанной репутацией в своей стране и смелым, надёжным политиком за границей. Until recently, Thaksin appeared to be as unassailable at home as he was bold and credible abroad.
Нет, он учит нас тому, что национализм (при уважительном к нему отношении) может стать надёжным средством расширения международного сотрудничества. It teaches us, instead, that nationalism (if respected) can become a responsible force for broader international cooperation.
Ни одно обещание Америки нельзя будет считать надёжным после истечения срока власти президента, который его дал, а возможно, даже раньше. No American promise would remain credible beyond the term of the president who gave it, if even that long.
МВФ следует использовать гораздо больше скептицизма подобного типа при оценке динамики задолженности еврозоны, вместо постоянного поиска натянутых предположений, позволяющих представить долг надёжным. The IMF needs to bring much more of this brand of skepticism to its assessment of eurozone debt dynamics, instead of constantly seeking strained assumptions that would make the debt appear sustainable.
С этой целью мы упростили некоторые возможности групп, чтобы группы по-прежнему оставались самым надёжным местом встречи для профессионалов с общими интересами. To that end, we've simplified several group features to ensure that groups will always be the most trustworthy place for you to gather with like-minded professionals.
В самом деле, принимая в расчёт заоблачные цены на сырую нефть и на основные металлы, такие как медь, алюминий и цинк, рост курса евро стал надёжным щитом на пути предстоящего экономического восстановления Европы. Indeed, with sky-high prices of crude oil and base metals like copper, aluminum, and zinc, the rising euro has become a shield for Europe's ongoing economic recovery.
Чтобы стать надёжным посредником в данном механизме сам МВФ должен претерпеть реформирование, включая значительные изменения в процедуре голосования, в результате чего влияние развивающихся стран станет соответствовать тому весу, который они имеют сегодня в глобальной экономике. To be credible as a mediator of this mechanism, the IMF itself would need reform, including a substantial change of voting power to bring the influence of developing countries in line with the weight they carry nowadays in the global economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!