Примеры употребления "надоедать до чёртиков" в русском

<>
Потому что лифчик, независимо от того, большой он или маленький, функциональный или необычный, и даже самый удачно подобранный - может сильно раздражать и надоедать. Because whether they’re big or small, functional or totally strange, or even if they fit to a tee, bras can be really annoying.
Однажды он зазвонит и напугает меня до чёртиков. One of these days it's gonna ring and freak my ass out.
Не хочу вам надоедать, но вы сказали, что освободите мне завтрашнее утро, поскольку у меня завтра тест на пожарного. Uh, I don't want to bug you, but you said you'd check on bringing relief in early tomorrow since the firefighter's test is tomorrow.
Но это и пугает до чёртиков, потому что я не хочу стать одним из этих сверхчеловеческих чудиков. But it also scares the hell out of me because I don't want to turn into one of those superhuman freaks.
Ну раз так, я не хочу тебе надоедать. I'd rather not be on the phone with you if you're like this.
если у меня есть искусство - это искусство разбирать вещи, которые пугают меня до чёртиков. If I have an art, it's deconstructing things that really scare the living hell out of me.
Если будешь еще им надоедать, ты, твоя семья, родственники, животные, будут разорваны на куски. If you bother them once more, you, your family, cousins, pets, will be ripped into pieces.
И надоедать вашей прелестной жене? And bother your charming wife?
Если хочешь надоедать кому-то, то иди и надоедай физруку. If you want bother someone, go and bother PE.
Будем надеяться, что они понимают, что нельзя надоедать клиенту с очередным магазином. And hopefully they'll be sensitive that they don't want to offend you with just one more outlet.
И со временем это любимое начинает надоедать. And I get, over time, bored by them.
Я пользовалась приложениями, когда мне было скучно, но в процессе этого и сами приложения начинали мне надоедать. I used to rely on apps as a way to stave off boredom, and in the process, the apps themselves became boring, too.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!