Примеры употребления "надлежащими" в русском

<>
Переводы: все4424 appropriate2718 proper1632 другие переводы74
спасательный плот должен быть оборудован надлежащими средствами, позволяющими людям, находящимся в воде, забираться в него; the liferaft shall be fitted with appropriate means of enabling persons in the water to climb on board;
Ответчики утверждали, что они не являются надлежащими сторонами, поскольку им не предъявлялось иска в связи с мошенничеством. The defendants claimed that they were not proper parties, no claim of fraud having been made against them.
Кроме того, была выражена озабоченность по поводу недостаточного числа сотрудников полиции ИМООНТ, обладающих надлежащими навыками обучения. In addition, some concerns have been raised regarding the inadequate number of UNMIT police with appropriate training skill sets.
Каким-то образом Мёрдок и его сыновья были ранее признаны «подходящими и надлежащими» владельцами лицензии на телевещание в Британии. Previously, Murdoch and his sons were somehow deemed “fit and proper” owners for a UK television license.
Поэтому одним из главных приоритетов стала задача отыскания баланса между возможной угрозой безопасности и надлежащими контрмерами. Finding the balance between possible security threat and appropriate counter measures has therefore become a major priority.
Кроме того, подобная практика ставит операторов в неравное положение и несправедливо ущемляет тех из них, кто располагает надлежащими и содержащимися в хорошем состоянии транспортными средствами. This kind of practice also puts the operators in an unequal position and is unfair to those having proper and well-maintained equipment.
Государства, являющиеся сторонами в настоящем Пакте, обязуются способствовать всеми надлежащими мерами сохранению, развитию и распространению науки и культуры. The Signatory States undertake to encourage by all appropriate means, the conservation, the development and the diffusion of science and culture.
В дополнение к обычным услугам в области иммунизации в районах высокого риска проводятся кампании по проведению вакцинации тремя противостолбнячными прививками с надлежащими интервалами для всех женщин детородного возраста. To complement routine immunization services, campaigns are being supported in high-risk areas, involving the provision of three properly spaced rounds of tetanus toxoid vaccine to all women of childbearing age.
18-9.1 Шум, производимый судном на ходу, и в частности шум, производимый воздухозаборниками и выхлопными устройствами, должен ограничиваться надлежащими средствами. 18-9.1 Noise emitted by vessels under way, in particular engine intake and exhaust noise, shall be damped by appropriate means.
Однако в отношении ртути, содержащейся в промышленной продукции, он считал необходимым ввести международные предельно-допустимые нормативы содержания ртути, наряду с надлежащими методами рециркуляции и удаления, чтобы не допускать выбросов. With respect to mercury in products, however, he said that there was a need for international standards for mercury content in products as well as proper recycling and disposal methods to prevent releases.
перевозке с предприятия в соответствии с надлежащими правилами перевозки первоначальному грузоотправителю, на лицензированный склад отходов или на лицензированный объект по хранению. transport from the facility according to appropriate transport regulations to the original consignor, a licensed waste storage facility, or licensed disposal facility.
С другой стороны, можно сказать, что в истребовании реституции может оказаться мало практического смысла, поскольку государство может незамедлительно принять новую меру по экспроприации или регулированию, сопроводив ее на этот раз надлежащими положениями о выплате компенсации. On the other hand, it might be said that there is little practical point in demanding restitution, because the State could immediately issue a new expropriation measure or regulation, accompanied this time by proper provisions for the payment of compensation.
Такие циклы для замены оборудования считаются надлежащими для обеспечения максимальной отдачи от инвестиций с учетом устаревания и продолжительности срока полезного использования имущества. These replacement levels are considered to appropriately reflect the desire to maximize return on investment, taking obsolescence and effective product life cycles into consideration.
Если у соответствующего лица удостоверение личности отсутствует, полицейские могут попытаться установить личность данного человека с помощью третьей стороны, имеющей документы, путем сопровождения подозреваемого к месту, где остались его документы, или путем опознания подозреваемого другим лицом, располагающим надлежащими документами. If the person concerned failed to produce the proper identification document, the police could attempt to identify him by communicating with a third party able to produce it, by escorting the suspect to the place where the document was, or by having the suspect recognized by a third, duly identified person.
Усилия по налаживанию синергического воздействия на уровне стран должны подкрепляться надлежащими системами стимулирования, институциональными механизмами обеспечения координации и оперативностью реагирования конференций сторон соответствующих конвенций и их секретариатов. The search for synergies at country level must be supported by appropriate incentive systems, institutional arrangements for coordination and responsiveness by the respective COPs of the conventions and their secretariats.
Краткосрочные давления всегда будут присутствовать, но они могут быть преодолены с надлежащими инструментами: улучшением ценообразования для экологических рисков, кредитными рейтингами, которые чувствительны к климату, ответственностью кредитора за окружающую среду, и усилиями по смягчению экологических рисков для финансовой стабильности. Short-term pressures will always be present, but they can be overcome with the proper tools: improved pricing of environmental risks, climate-sensitive credit ratings, environmental lender liability, and efforts to mitigate the environmental risks to financial stability.
Специальный комитет признает важное значение эффективного руководства миссиями и привлечения для работы в миссиях по поддержанию мира, особенно в штаб-квартирах таких миссий, сотрудников, обладающих надлежащими специальными знаниями. The Special Committee recognizes the importance of coherent mission leadership and the assembling of the appropriate expertise in the peacekeeping missions, especially the mission headquarters.
Независимо от вида оценки, создающей основу для проведения работ по планированию, существенно важно эффективно использовать результаты диагностики для выявления специфических потребностей, увязывая их с конкретными практическими действиями, поддающимися измерению результатами, реальными бюджетом и временными рамками, а также надлежащими механизмами мониторинга и оценки. Independently of the type of assessment providing the basis for the planning exercise, it is crucial that the diagnosis be effectively utilized to identify specific needs, linking them with concrete and realistic actions, measurable results, a realistic budget and time frame, and proper monitoring and evaluation mechanisms.
Признавая, что меры биобезопасности и биозащищенности способствуют предотвращению разработки, приобретения или применения биологического и токсинного оружия и являются надлежащими средствами осуществления Конвенции, государства-участники согласились с ценностью следующего: Recognising that biosafety and biosecurity measures contribute to preventing the development, acquisition or use of biological and toxin weapons and are an appropriate means of implementing the Convention, States Parties agreed on the value of:
Независимо от того, какой метод оценки служит основой для планирования дальнейшей деятельности, крайне важно эффективно использовать поставленный диагноз для определения конкретных потребностей, увязав их с конкретными и реалистичными мерами, поддающимися измерению результатами, реалистичным бюджетом и сроками, а также надлежащими механизмами мониторинга и оценки. Independently of the type of assessment used as the basis for the planning exercise, it is crucial that the diagnosis be effectively utilized to identify specific needs, linking them to concrete and realistic action, measurable results, a realistic budget and time frame, and proper monitoring and evaluation mechanisms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!