Примеры употребления "надлежащим образом" в русском

<>
Переводы: все807 properly220 duly82 другие переводы505
Надлежащим образом применяет разрешения на запись. Makes proper use of write permissions
Прибор был открыт Вами не надлежащим образом. The apparatus was improperly opened by you.
система размораживания и термостат функционируют надлежащим образом; the defrosting system and the thermostat are functioning correctly;
Таблица 4: Оборот юридических единиц, классифицированных надлежащим образом Table 4: Turnover for Legal Units correctly classified
Реформы, повышающие гибкость рынка труда, также проводятся надлежащим образом. Reforms that increase the flexibility of the labor market are also in order.
Убедитесь, что все поля и их свойства настроены надлежащим образом. Verify each field and its settings to make sure all the fields are set up the way you want.
Мы обращаемся с ними надлежащим образом, иначе они уничтожат нас. We treat them with respect, or they kill us.
Если изображение не отображается надлежащим образом на экране, сделайте следующее. If the picture isn't looking right on-screen:
Изучите контрольный список ниже, чтобы убедиться, что пиксель работает надлежащим образом. Go through the checklist below to make sure that's not the case:
сохранить в подпункте (b) все перекрестные ссылки и обновить их надлежащим образом; To retain in subparagraph (b) all cross-references and update them as appropriate;
осуждение и применение наказания без предварительного судебного решения, вынесенного надлежащим образом учрежденным судом […]». the passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court [].”
Проверка данных подтвердила, что годовой оперативный план был введен в систему надлежащим образом. Test checking of data confirmed that the annual operations plan had been accurately input.
Убедитесь, что динамики подключены к подходящему разъему на компьютере и работают надлежащим образом. Make sure your speakers are plugged in to the appropriate connection on your computer and working correctly.
Приблизительно через девять лет с этой слабостью снова не удалось справиться надлежащим образом. Some nine years later, that weakness has not been addressed adequately.
Оба места будут надлежащим образом закрыты, и в обоих случаях потребуется армирование конструкций; Both locations will be suitably screened, and both will require structural reinforcing;
Используйте тестовый файл EICAR, чтобы убедиться, что фильтр вредоносных программ работает надлежащим образом. Use an European Institute for Computer Antivirus Research (EICAR) test file to verify that the malware filter is working correctly:
Чтобы звук воспроизводился надлежащим образом, может потребоваться настроить параметры в разделе Звук диска DVD. For audio to work as expected, you may need to configure the DVD Audio settings.
Вытяжная труба (подвешенная для осушки отхожего места в полу) не была продезинфицирована надлежащим образом. Tubing for ventilators (hung to dry over a hole in the floor used to dispose of urine and wastes) was not disinfected correctly.
Я разработал альтернативную теорию, согласно которой финансовые рынки не отражают текущие условия надлежащим образом. I have developed an alternative theory which holds that financial markets do not reflect the underlying conditions accurately.
Помните, что врезы могут иметь отдельную атрибуцию, и эту функцию следует использовать надлежащим образом. Remember that pull quotes can have separate attribution, and this feature should be used when appropriate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!