Примеры употребления "надежных источников" в русском

<>
Переводы: все59 reliable source37 trusted source3 другие переводы19
Искать материалы по теме среди надежных источников. Research a topic and find credible sources.
Карантин нежелательной почты — функция агента фильтрации содержимого, снижающая риск потери сообщений из надежных источников. Spam quarantine is a feature of the Content Filter agent that reduces the risk of losing legitimate messages.
Чтобы избежать таких проблем в будущем, скачивайте файлы только из надежных источников и посещайте только проверенные сайты. To avoid malware in the future, only download files or visit sites that you know are secure.
Национальные статистические управления могут предоставлять помощь в проведении оценки имеющихся данных и разработки более надежных источников их получения. National statistical offices can provide assistance in the evaluation of current data and the development of improved sources.
Не имея надежных источников информации, невозможно спрогнозировать действия непредсказуемых лидеров, которые полностью контролируют все инструменты политики в своих странах. Without good information, there is no way to forecast the behavior of unpredictable leaders who are in full control of their policy tool boxes.
Проблемы практического характера, например обусловливаемые нехваткой ресурсов, отсутствием надежных источников данных или ограниченностью времени, также доводятся и до сведения «теоретиков» с просьбой дать разъяснения или вынести рекомендации. Practical problems, for example caused by resource shortage, lack of reliable data sources or time constraints, are also brought to the attention of the “theorists” for clarification or recommendations.
В этой области также следует предпринять совместные усилия с МАГАТЭ для поиска соответствующих технических решений в целях выявления безопасных и надежных источников энергии по приемлемым ценам, особенно для развивающихся стран. In this regard as well, collective efforts with the assistance of the Agency should be made towards appropriate technical solutions in providing safe and reliable energy at affordable rates, especially for the developing countries.
Председатель, выступая в личном качестве, говорит, что из надежных источников Комитету стало известно о том, что в Израиле правоохранительные органы относятся к сексуальным работницам не как к жертвам, а как к преступницам. The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that the Committee had received reliable information to the effect that female sex workers in Israel were treated as criminals, rather than victims, by the law enforcement authorities.
Из надежных источников мне стало известно, что эта история обычная ложь, и что в Белом Доме так напуганы, что правда всплывет, что они создали целый штаб, чтобы помочь своему хорошему другу Сайрусу Бину сохранить лицо. Well, I have it on good authority that this story is nothing but a lie, and that the White House is so terrified of the truth coming out, they're running a secret war room to help their good friend Cyrus Beene save face.
Однако в большинстве других стран нестабильная подача электроэнергии и ненадежная и дорогая телефонная связь зачастую ставят немногих счастливых обладателей компьютеров и модемов в положение, которое можно сравнить с положением владельца автомобиля, лишенного надежных источников снабжения топливом. But in most other countries, unpredictable power supply and unreliable and expensive telephone services often place the fortunate minority equipped with a computer and a modem in a position comparable to that of a car owner without a reliable supply of fuel.
Такой подход к фильтрации нежелательной почты можно применить в отношении почтовых ящиков, для которых критичны любые ложные срабатывания (например, для почтовых ящиков отдела продаж или службы поддержки, когда существует риск заблокировать сообщения от вполне надежных источников). You can configure this setting for mailboxes with a very low tolerance for false positives (for example, sales or support mailboxes where you can't risk blocking any legitimate messages).
Для преодоления этих проблем требуется также обеспечение надежных источников поставок энергии и создание коммуникационных и транспортных сетей, а именно: автомобильных, железных дорог, воздушных, морских и внутренних портов и трубопроводов, для создания местным компаниям возможностей подключиться к таким цепям. To address these constraints, there is further need to build up reliable power supplies and the communication and transport network, namely roads, railways, air, sea and inland ports, and pipelines, to ensure that local firms can connect.
На своей пятой сессии Специальная группа обсудила предложение для ЕЭК ООН об организации последующего мероприятия на тему " Поиски надежных источников финансирования ", однако было выдвинуто предложение о том, что целесообразно было бы посвятить это мероприятие вопросам совершенствования стимулов на национальном уровне. At its fifth session, the Ad Hoc Group debated the proposal for the UNECE to organize a follow-up event focussed on “identifying appropriate financing sources”, however the suggestion was put forward that an event concentrating on improving national incentives may be more effective.
Информация взята из широкого круга надежных источников, в том числе из научной литературы, с информационного портала ГЭП, использованы знания местного и коренного населения и другие оценки, подобные Оценке экосистем на рубеже тысячелетий и четвертой оценке Межправительственная группа по изменению климата (МГИК). Information is drawn from a broad range of credible sources, including scientific literature, the GEO data portal, local and indigenous knowledge and other assessments such as the Millennium Ecosystem Assessment and the fourth assessment of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC).
Учитывая, что сельское хозяйство использует 70% надежных источников водоснабжения в мире (а также учитывая потенциальное воздействие изменения климата на водоиспользование), всесторонний подход к безопасности климата должен будет охватить более качественную политику использования воды, более интегрированную политику использования земли и реформу сельскохозяйственного рынка. Given that agriculture uses 70% of the world’s reliable water supply (and the potential impact of climate change on water reliability), a comprehensive approach to climate security will need to embrace better water policies, better integrated land management, and agricultural market reform.
В районах, удерживаемых повстанцами, сохраняется в целом небезопасная обстановка, и УВКПЧ получало из надежных источников сообщения о произвольных задержаниях, систематических нарушениях прав на передвижение, свободу слова и ассоциаций и права на справедливое судебное разбирательство, а также о пытках, иногда приводивших к смерти задержанных. In the rebel-held areas, general insecurity persists and OHCHR received credible reports of arbitrary detention, systematic violations of the right to movement, free expression, association and fair trial and torture, sometimes leading to the death of the victims.
Целый ряд инициатив был направлен на поощрение устойчивого и рационального использования пастбищных угодий, включая содействие созданию надежных источников средств к существованию в секторе скотоводства, поддержку эффективной практики выращивания пастбищных животных с помощью научно-исследовательских программ и сбалансированное использование стимулов и дестимуляторов с целью сокращения числа скотоводов на пастбищных землях. A spectrum of initiatives was aimed at promoting sustainable use and management of rangelands including the promotion of secure livelihoods in the pastoral livestock sector, support through research programmes in effective stockbreeding of pasture animals and the balanced offering of incentives and disincentives aimed at reducing the number of herders in pasturelands.
Также было упомянуто, что в отсутствие надежных источников ресурсов на покрытие сопутствующих расходов на 2009 год и до рассмотрения Генеральной Ассамблеей доклада Генерального секретаря, 24 декабря 2008 года Комитету сообщили о необходимости принятия ограниченных обязательств на 2009 год, с тем чтобы избежать негативных последствий для процесса осуществления генерального плана капитального ремонта. It was further recalled that, in the absence of secure funding for associated costs for 2009 and pending General Assembly consideration of the Secretary-General's report, the Committee had been advised, on 24 December 2008, of the need to enter into limited commitments for 2009, so as not to affect the progress of the capital master plan project.
одобряет применяемые Специальным докладчиком методы работы, изложенные в его предыдущем докладе, в частности в отношении призывов к незамедлительным действиям, призывает его и в дальнейшем эффективно реагировать на заслуживающую доверия и исходящую из надежных источников информацию, которая к нему поступает, и предлагает ему и впредь при подготовке своего доклада запрашивать мнения и комментарии у всех соответствующих сторон, включая правительства; Approves the methods of work employed by the Special Rapporteur as set out in a previous report, in particular with regard to urgent appeals, encourages him to continue to respond effectively to credible and reliable information that comes before him and invites him to continue to seek the views and comments of all concerned, including Governments, in the elaboration of his report;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!