Примеры употребления "надвое" в русском

<>
Переводы: все20 in two8 in half3 другие переводы9
Разрежем надвое, и будет нормально. We cut them in two, it will suit the purpose.
Лезвие разделили надвое много лет назад. It was broken in half a long, long time ago.
Если использовать более дешевый материал, каблук разломится надвое. if you make it from some sort of cheaper material, it'll actually crack in two.
Скажем если разрезать точку надвое, то примерно получится реальный размер всей вещи. So say if you cut a period stop in half, a full stop, that's about the size of the whole thing.
Я вырву ваши глаза и разорву ваших детей надвое! I'll hack your eyeballs out and rip your children in two!
После обретения независимости, в результате вмешательства иностранных сил Корея была разделена надвое, и обе ее части пошли диаметрально противоположными путями. After liberation, Korea was divided in half owing to the interference of foreign forces, and the two sides traversed diametrically different courses.
В этом годы народы Европы отмечают двадцатилетие падения железного занавеса, который разделял Европу надвое. This year, the peoples of Europe are marking the twentieth anniversary of the fall of the Iron Curtain that once divided Europe in two.
Адриан думал, что придётся разделить грудную клетку куклы надвое, чтобы он дышала вот так - так настоящая лошадь и дышит - с расширением груди. Adrian thought that he was going to have to split the chest of the puppet in two and make it breathe like that - because that's how a horse would breathe, with an expanded chest.
Родословную можно поделить надвое, и тогда получится, что один вид дает два, два вида дают четыре, четыре вида дают восемь и так далее. Lineages can split in two so that one species yields two, two yield four, four yield eight, and so forth.
Это резко контрастирует с состоянием озоновой дыры в 2002 году, когда она, разделившись в конце сентября надвое, сократилась до размеров, зафиксированных в последний раз более десяти лет тому назад. This was in stark contrast to the ozone hole of 2002, which was the smallest in more than a decade after splitting in two during late September.
Из важных сведений учеными выяснено пока следующее: в колониях нанобов присутствует ДНК, они богаты такими биологически значимыми элементами, как углерод, кислород и азот, а при разрезании их надвое обнаруживаются отличимые внешний и внутренний слои, включая, видимо, ядро, где содержится ДНК. To date, the main findings of the scientists are that the colonies of the nanobes contain DNA, are rich in biologically significant elements like carbon, oxygen and nitrogen, and when cut in two show distinct outer and inner layers, including a possible nuclear area that holds DNA.
Это еще бабушка надвое сказала. It's still a granny's guess.
Чтобы поделить это, нам придётся разорвать его надвое. In order to share it, we'll have to tear it into two pieces.
"Дом, разделенный надвое, не сможет устоять", - сказал Авраам Линкольн. A house divided against itself cannot stand, said Abraham Lincoln.
Я мечтал, что однажды моя спина расколется надвое, и совершенно новый я выйдет наружу. I wished my back split open one day and a completely new me came out.
И с тех пор люди ломают дужки надвое в надежде, что они окажутся волшебными. And so to this day, people keep pulling wishbones apart, hoping that magic will spill out of them.
Если мы обратимся к этому процессу и максимально его упростим, мы можем взять лист бумаги, одну поверхность, можем сложить её и разделить надвое. If we abstract this process, and simplify it as much as possible, then we could start with a single sheet of paper, one surface, and we could make a fold and divide the surface into two surfaces.
Десять лет назад, когда наш континент был разделен надвое – и наибольшая его часть была под Советским режимом – западная половина континента имела перед собой четкую задачу: сохранить демократические ценности на европейской почве. Ten years ago when our continent was divided, its largest part under Soviet rule, the western half had a clear task: preserve democratic values on European soil.
Деление материнского изотопа надвое приводит к его практически полному исчезновению, и, таким образом, почти весь гафний-182 преобразовался бы в вольфрам-182 спустя 50 миллионов лет после появления Солнца в результате взрыва сверхновой. The halving quickly reduces the parent to almost nothing; by 50 million years after the supernova that sparked the sun, virtually all the hafnium-182 would have become tungsten-182.
И тогда я понял, что просьба моя была совсем не о пустяке, не о попутном кивке узнавания, и мне припомнились слова из далёких времён моего детства о завесе, которая разодралась в храме надвое сверху донизу. Then I knew that the sign that I had asked for was not a little thing not a passing nod of recognition and a phrase came back to me from my childhood of the veil of the temple being rent from top to bottom.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!