Примеры употребления "надбавку" в русском

<>
Переводы: все379 allowance276 premium63 bonus18 markup4 raise3 другие переводы15
Такой учебный отпуск принимается во внимание при решении вопроса о праве на надбавку к заработной плате и повышение в должности. Such study leave shall be taken into account in respect of entitlement to increments and promotion.
снизить с января 2007 года государственную надбавку к налогу на заработную плату и подоходному налогу с 30 до 25 процентов; reduce the government surtax on wage and income taxes from 30 % to 25 % as of January 2007;
После первого года безработицы безработные в возрасте 50 лет и более могут получать надбавку за выслугу лет, если они удовлетворяют следующим критериям: After the first year of unemployment, workers 50 years old or more may claim seniority supplement, provided that they meet the following conditions:
Если сотрудники нанимаются на работу на дату, более позднюю, чем дата начала цикла компенсации, введите дату, когда надбавку за успешную работу следует рассчитывать. If employees are hired on a date that is after the starting date of the compensation cycle, enter the date when the merit increase should be calculated.
Право на надбавку возникает только в том случае, если налогооблагаемый доход семьи в календарном году, за который испрашивается дотация, не превышает определенный максимальный предел. The entitlement only arises if the taxable family income in the calendar year, for which the application is filed, does not exceed a certain maximum amount.
Вместо этого вы могли иметь политику компании, чтобы новые сотрудники могут только получать надбавку за успешную работу, которая вычисляется с использованием половины периода компенсации. Instead, you might have a company policy that new employees can only receive a merit increase that is calculated using half of the compensation period.
Сотрудники, которые были наняты после 1-го января 2012 г., не должны получить надбавку за успешную работу, которая вычисляется с использованием всего периода компенсации. Employees who were hired after January 1, 2012, should not receive a merit increase that is calculated using the entire compensation period.
Комитет пришел к выводу, что в случае принятия нового положения о «покупке» дополнительного срока службы такую надбавку необходимо будет включить в утвержденные в конечном итоге ставки «покупки». The Committee agreed that if a new provision for the purchase of additional years were adopted, the purchase rates, as finally implemented, would have to include such a margin.
15.1 ѕрежде, чем приступить к торговле CFD, вам необходимо учесть соответствующие расходы, такие как спреды (включа¤ надбавку к спреду (mark-up), если она применима), комиссию (комиссии) и swap. 15.1 Prior to trading CFDs you need to consider the costs involved such as spread(s) (including mark-up, if applicable), commission(s) and swap(s).
Оценки должны в принципе включать в себя стоимость оплаты труда работников, промежуточного потребления и потребления основного капитала плюс надбавку, рассчитанную на основе информации о средней надбавке в отрасли программного обеспечения. Estimates should, in principle, include the value of compensation of employees, intermediate consumption, and consumption of fixed capital plus a mark-up based on information on average mark-up in the software industry.
В случае необходимости выполнения срочной работы Управление по экономическим вопросам может временно разрешить работу в воскресенье, если на это согласен работник, который получает за это надбавку к зарплате в размере 100 %. If an urgent need is shown, the Office of Economic Affairs may temporarily approve Sunday work, as long as the employee agrees and is given a salary supplement of 100 per cent.
Там, где обучение является бесплатным, плата берется за пользование учебными помещениями и оборудованием (например, лабораториями, компьютерами или спортивным оборудованием), за внеклассную работу (экскурсии или спортивные мероприятия) или за надбавку к окладам преподавателей и ремонт школы. Where education is tuition free, charges are levied for the use of educational facilities and materials (such as laboratories, computers or sports equipment), or for extra-curricular activities (such as excursions or sports), or generally for supplementing teachers'salaries or school maintenance.
Программа предлагает ввести «плату за услуги», т.е. выплачивать землепользователям надбавку за экологические блага, которые они создают и поддерживают с помощью различных методов землепользования: обработка природных и экологически чувствительных земель, возделывание земель в прибрежных районах и сильно увлажненных земель. The programme proposes a fee for service concept, where the landowner is paid a fair price for the environmental benefits that he or she creates and maintains through a variety of land management tools, such as natural and ecologically sensitive lands, riparian areas or wetlands.
Далее, принимая во внимание относительно щедрую 20%-ую административную надбавку, общая стоимость схемы составляла бы приблизительно 600 миллионов долларов, что эквивалентно одной пятой всего официального потока помощи этим странам в 2004 году и 3,5-4% их объединенного ВВП. Further assuming a relatively generous 20% administration overhead, the total cost of the scheme would be approximately $600 million – equivalent to a fifth of the reported aid flow to these countries in 2004 and to 3.5-4% of their combined GDP.
Следует также отметить, что бюджетные работники и государственные служащие при соблюдении определенных условий получают надбавку к заработной плате для оплаты расходов на обучение своих детей в возрасте до 21 года, которые находятся у них на иждивении и которые зачислены в текущем учебном году в какое-либо учреждение начального, среднего или высшего образования. Moreover, civil servants and public officials are entitled, subject to certain conditions, to an education grant for their dependants under the age of 21 years who are enrolled in a primary, secondary or higher education establishment during the current academic year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!