Примеры употребления "надбавка" в русском с переводом "allowance"

<>
Особая надбавка при новой системе Special allowance under the new system
Специальная надбавка при исполнении обязанностей в Суде Special allowance when engaged on the business of the Court
[(k)] (j) Надбавка за мобильность выплачивается в виде ежемесячных частичных платежей. [(k)] (j) The mobility allowance is paid in monthly instalments.
Как и в случае с Международным Судом, ставка, по которой выплачивается эта специальная надбавка, составляет 94 долл. As in the case of ICJ, the rate for this special allowance is fixed at $ 94 per day.
В дневную договорную ставку заложена заработная плата, надбавка за работу за рубежом, социальные выплаты работодателя, административные расходы и прибыль. The daily contract rates represent salaries, expatriation allowances, employer's social charges, administrative costs and an element of profit.
Надбавка на иждивенцев второй ступени (находящихся на иждивении родителей, брата или сестры) была отменена с 1 июля 1981 года. The secondary dependant allowance for a dependent parent, brother or sister was abolished as of 1 July 1981.
Надбавка на иждивенцев второй ступени установлена на уровне 35 процентов от размера надбавки на детей, т.е. в размере 940 долл. The secondary dependant's allowance was established at 35 per cent of the children's allowance, i.e., at $ 940 per year.
Надбавка на иждивенцев второй ступени установлена в размере 35 процентов от величины надбавки на детей, т.е. в размере 940 долл. The secondary dependant's allowance is established at 35 per cent of the children's allowance, i.e., $ 940 per year.
В соответствии с введенными в действие мерами безопасности членам семей сотрудников, имеющим на это право, будет выплачиваться дополнительная ежемесячная надбавка в связи с эвакуацией. Payment of extended monthly evacuation allowance would be paid in respect of eligible family members in line with established security arrangements.
Однако следует отметить, что для некоторых бюджетных статей (например, «Оклады судей», «Пенсионный план для судей» и «Надбавка на представительские нужды») исходной валютой остается доллар США. However, it should be noted that the United States dollar remains the reference currency for some budget lines, such as judges'allowances, the judges'pension scheme and representation allowance.
После этого сотрудник передислоцируется в «несемейное» место службы, и ему выплачивается надбавка на жизнь для специальных операций для покрытия расходов на проживание в «несемейном» месте службы. The staff member would then deploy to the non-family duty station and receive payment of a special operations living allowance to cover living expenses at the non-family duty station.
При новой системе особая надбавка за каждый день, когда судьи занимаются делами Трибунала, была бы с января по март 2009 года в среднем на 18,83 евро в день больше. Under the new system, the special allowance for each day that judges are engaged on the business of the Tribunal would have been increased by an average of € 18.83 per day from January 2009 to March 2009, as shown in table 4 below.
Эти другие условия службы включают в себя следующее: специальная надбавка для Председателя и заместителя Председателя, когда он исполняет обязанности Председателя, субсидия на образование, пенсии и положения о путевых расходах и суточных. These other conditions of service included: the special allowance of the President and Vice-President when acting as President, education allowance, retirement benefits, and travel and subsistence regulations.
Сотрудникам, которые служат в особых местах службы без проживания членов семей, вместо суточных выплачиваются суточные участников миссий (СУМ), надбавка на жизнь в условиях специальных операций или расширенные ежемесячные пособия на эвакуацию. An MSA, special operational living allowance rate or extended monthly evacuation allowance was paid in lieu of a daily subsistence allowance (DSA) to staff serving at special non-family duty stations.
Сюда относятся, в частности, отпуск на родину, пособие на образование (за исключением персонала, дети которого находятся вне зоны евро), надбавка за знание иностранного языка, пособия при назначении на должность и по репатриации; These include, inter alia, home leave, education grant (except for staff whose eligible children are outside the euro zone), language allowance, assignment and repatriation grants;
Надбавка для нерезидентов не учитывается при установлении размера взносов в Объединенный пенсионный фонд персонала, систему медицинского и коллективного страхования; компенсации за сверхурочную и ночную работу; и выплат и пособий в связи с прекращением службы. The non-resident's allowance shall not be taken into account in determining Joint Staff Pension Fund, medical and group insurance contributions; overtime and night differential compensation; and payments and indemnities on separation.
В знак признания того факта, что 14 % международных заявок по ДПК заполняется на немецком языке, а 11 %- на японском, эти два языка включены в число языков, по которым может выплачиваться надбавка за владением языком. In recognition of the fact that 14 per cent of PCT international applications are filed in German and 11 per cent in Japanese, those two languages are included among languages for which a language allowance may be paid.
Надбавка за знание языков учитывается при установлении размера взносов в Объединенный пенсионный фонд персонала, систему медицинского и коллективного страхования; компенсации за сверхурочную и ночную работу; и выплат и пособий в связи с прекращением службы. The language allowance shall be taken into account in determining Joint Staff Pension Fund, medical and group insurance contributions; overtime and night differential compensation; and payments and indemnities on separation.
Надбавка за знание языков учитывается при установлении размера взносов в Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций, систему медицинского и коллективного страхования; компенсации за сверхурочную и ночную работу; и выплат и пособий в связи с прекращением службы. The language allowance shall be taken into account in determining United Nations Joint Staff Pension Fund, medical and group insurance contributions; overtime and night differential compensation; and payments and indemnities on separation.
Кроме того, беженец имеет право на семейные пособия на детей (ежемесячное семейное пособие, материнское пособие, пособие на поступление в школу, надбавка на ребенка-инвалида), а также на специальные виды помощи для обучения, как и любое лицо, постоянно проживающее или работающее в Люксембурге. Refugees are also entitled to family benefits for their children (monthly family allowance, maternity benefit, schooling allowance, disabled child supplementary allowance) as well as specific study benefits, like all residents and workers in Luxembourg.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!