Примеры употребления "надбавках" в русском с переводом "allowance"

<>
В связи с внедрением подхода для специальных операций потребуется заменить правило 103.21 Правил о персонале об окладах и надбавках при назначении в миссию новым правилом о персонале, в котором будут изложены условия службы в «несемейных» местах службы. The introduction of the special operations approach would require the replacement of staff rule 103.21 on salary and allowances during mission assignments with a new staff rule elaborating conditions of service for non-family duty stations.
Начато осуществление проектов по рационализации процесса оформления поездок, автоматизации процессов, связанных с выплатой надбавок на иждивенцев и субсидий на образование, внедрению процедуры подтверждения самими сотрудниками данных о субсидии на аренду жилья и надбавках на иждивенцев и внедрению централизованного регистра проектов для компьютеризированных систем. Projects had been launched to streamline the travel claims process, to automate dependency allowances and education grants, to introduce employee self-certification of rental subsidy and dependency allowances and to implement a central registry for computerized systems.
В соответствии с предлагаемой методологией в данные о расходах на денежное довольствие, надбавки и пособия военнослужащих пехотного батальона, вспомогательного подразделения и сотрудников сформированных полицейских подразделений будут, как ожидается, включены данные о денежном довольствии, надбавках и пособиях специалистов и о численности военнослужащих каждого звания. With the proposed methodology, the data on pay and allowances of the infantry battalion, the enabling unit and formed police units are expected to include specialists, both in the pay and/or allowance scale and in the number of personnel within each rank.
КМГС рассмотрела вопрос о надбавках на детей и иждивенцев второй ступени в соответствии с принятым в 2001 году решением о том, что она будет продолжать регулярно проводить раз в два года обзор этих надбавок параллельно с проведением обзора системы вознаграждения, пособий и льгот. ICSC reviewed the children's and secondary dependant's allowances in accordance with the decision it had taken in 2001 that it would continue the regular biennial review of these allowances in parallel with the review of the pay and benefits system.
Кроме того, во многих государствах-членах «специалисты» входят в состав пехотного батальона или вспомогательного подразделения, в связи с чем более высокие расходы на них будут отражены в данных о большем числе военнослужащих старших званий и/или надбавках специалистам, которые собираются, соответственно, по пехотному батальону или вспомогательному подразделению. Moreover, in many Member States specialists are an integral part of an infantry battalion or an enabling unit, and thus their relatively higher cost would be reflected in the increased number of higher ranks and/or in the allowances paid to specialists in the data on an infantry battalion or an enabling unit respectively.
Глава III об окладах и соответствующих надбавках отражает унификацию условий службы в результате реформы системы контрактов и в частности новый пакет вознаграждения для сотрудников на временных контрактах, который будет сокращен по сравнению с пакетом пособий, льгот и надбавок для сотрудников на срочных и непрерывных контрактах, что было одобрено Генеральной Ассамблеей в пункте 8 раздела II ее резолюции 63/250. Chapter III on salaries and related allowances reflects the harmonization of conditions of service resulting from the contract reform, and in particular the new compensation package for staff on temporary appointments, who will receive reduced benefits and entitlements in comparison with staff on fixed-term and continuing appointments, as approved by the General Assembly under paragraph 8 of section II of General Assembly resolution 63/250.
Особая надбавка при новой системе Special allowance under the new system
Специальная надбавка при исполнении обязанностей в Суде Special allowance when engaged on the business of the Court
Учет надбавок и другие связанные с этим вопросы Treatment of allowances and other related issues
Система оплаты труда, надбавок, премий и других пособий Salaries, allowances, bonuses and other benefits
надбавки на детей и иждивенцев второй ступени: обзор методологии. Children's and secondary dependant's allowances: review of the methodology.
надбавку на иждивенцев второй ступени — в размере 693 долл. Secondary dependant's allowance — US $ 693 per annum;
E Надбавки на детей и иждивенцев второй ступени: обзор размеров E Children's and secondary dependant's allowances: review of the level
надбавки на детей и иждивенцев второй ступени: обзор размера надбавок. Children's and secondary dependant's allowances: review of the level.
надбавки на детей и иждивенцев второй ступени: обзор размера надбавок. Children's and secondary dependant's allowances: review of the level.
[(k)] (j) Надбавка за мобильность выплачивается в виде ежемесячных частичных платежей. [(k)] (j) The mobility allowance is paid in monthly instalments.
Заместитель Председателя получает специальную надбавку за каждый день, когда он выполняет обязанности Председателя. The Vice-President receives a special allowance for each day on which he acts as President.
Поэтому Группа делает вывод, что претензия в отношении специальных надбавок не подлежит компенсации. Consequently, the Panel finds that the claim for the special allowances is not compensable.
По словам заявителя, решение о выплате специальных надбавок было принято в ноябре 1990 года. According to the Claimant, the decision to pay the special allowances was made in November 1990.
В то же время системы предоставления отпусков, надбавок, пособий и льгот у компаратора не ухудшились. At the same time, there have been no decreases in the comparator's leave, allowance and benefit systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!