Примеры употребления "навязывать мнения" в русском

<>
Было бы безответственным со стороны международного сообщества в срочном порядке не восполнить пробел, вызванный отсутствуем обязательного международно-правового инструмента, запрещающего клонирование человека в целях воспроизводства, в то время как безответственные ученые проводят такого рода эксперименты; однако будет столь же неразумным со стороны делегаций навязывать свои мнения другим или проявлять неуважение к принципам и убеждениям, на которых основываются несходные между собой позиции. It would be irresponsible for the international community not to address, as a matter of urgency, the lack of an internationally binding instrument banning the reproductive cloning of human beings at a time when irresponsible scientists were undertaking such experiments; however, it would also be unwise for delegations to impose their own beliefs on others or to fail to respect the principles and beliefs that were the basis for differing positions.
Мальчик не поменял своего мнения. The boy didn't change his opinion.
Исследователи нашли подтверждения и другой своей гипотезы: физически сильные люди чаще сердятся и переходят к рукоприкладству, считают себя вправе навязывать другим невыгодные для них условия, а также предпочитают силовые методы решения конфликтов мирным. The researchers also found confirmation of their other hypothesis: physically strong people become angry more frequently and are more likely to resort to physical force, they consider themselves entitled to dictate unfavourable terms to others, and they prefer forceful rather then peaceful means to resolving conflicts.
Что бы ты ни говорил, я не изменю своего мнения. Whatever you may say, I will not change my opinion.
Ни один патриот, свято верящий в американскую исключительность, никогда не согласится с тем, что в американском правительстве есть что-то, чего не стоит навязывать другим государствам. No patriotic believer in American Exceptionalism would suggest that there was anything the U.S. government should not demand of or impose on the rest of the world.
У меня нет твёрдого мнения по этому вопросу, поэтому мне подойдёт любой вариант, который большинство сочтёт хорошим. I have no strong opinion about the matter, so whatever the majority thinks is good is OK with me.
Я предпочитаю не навязывать никаких конкретных интерпретаций происходящего. I’m not wedded to any particular narrative.
Что до меня, то я не против твоего мнения. As far as I am concerned, I am not against your opinion.
Я не пожелаю своей судьбы никому в Голливуде, но я умоляю, чтобы он перестал навязывать ее миллионам других людей". I don’t wish my fate upon anyone in Hollywood, but I beg that Hollywood stop imposing it upon millions of others.”
Я хотел бы сразу сказать, что своего мнения я не изменю. I'd like to make it clear that I will not change my mind.
Но мы также должны принять и то, что и здесь есть враги всего лучшего, чем Америка была и чем она может быть, и враги эти легко могут делать поспешные выводы и навязывать своё мнение другим. Yet we also need to face that there are enemies here to the best that America can be and has been, those who too easily rush to judgment and dominate others.
Возможно вы правы, но наши мнения немного различаются. You may be right, but we have a slightly different opinion.
У США нет сил, чтобы навязывать такие позиции своим союзникам. The United States lacks the power to impose its agenda on these allies.
Это два абсолютно различных мнения. These are completely different opinions.
С помощью таких сертификатов вредоносные программы и вирусы могут навязывать вам рекламу и получать доступ к зашифрованной информации. Malware or viruses may use these certificates to view encrypted information or inject ads.
Он был высокого мнения о себе. He thought himself to be somebody.
Так что никому в Европе не стоит опасаться того, что у Чешской республики может быть какая-то ностальгическая или особая программа, которую она собирается навязывать Союзу. So no one in Europe needs to fear that the Czech Republic has some nostalgic or idiosyncratic agenda that it wants to impose on the Union.
Что бы ты ни сказал, я не изменю своего мнения. No matter what you may say, I will not change my mind.
Они уже привыкли в последние годы заключать сделки между собой и навязывать их в той или иной мере десятерым непостоянным членам. They have become accustomed in recent years to making deals among themselves and more or less imposing them on the ten non-permanent members.
Два мнения лучше, чем одно. Two opinions are better than one.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!